Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
And then you pass into the lunar sunrise over the lunar surface. Потом выход на лунный восход Солнце над поверхностью Луны.
Ray Harris disappeared about two months after Markum rotated back into the free world. Рэй Харрис исчез через 2 месяца после выхода Джимми Маркума на свободу.
Kind of squeezing the ring right into my finger. Ты прямо давишь своим кольцом на мой палец.
When she came here, everything fell into place. Когда они пришла сюда, Все стало на место.
When Faye Lennox was being shot, you were dropping an ice-cream into my wife's lap. Когда застрелили Фэй Леннокс, вы уронили мороженое на колени моей жены.
I'm tapped into State police dispatch. Я на связи с центральной диспетчерской.
I wanted to do some research on my own into the evidence that you gathered on Sarah. Я хотела провести своё расследование, полагаясь на те доказательства, которые вы собрали на Сару.
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning. Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения.
I knew we'd get into that rotten stuff pretty soon. Я знал, что рано или поздно мы перейдём и на эту дрянь.
Next thing I know, he pulls into this warehouse... with all these French wackos in military outfits. А его завезли на какой-то склад... полный чокнутых французов в военной форме.
And then one of the twins married into the Keegan's. А потом один из близнецов женился на Киганах.
But he can just walk right into the kitchen. Но он может пойти прямо на кухню.
This will be just like breaking into the Technodrome. Это будет все равно, что ворваться на Технодром.
Essentially, it turns the refrigerator into an oven. На это время холодильник фактически превращается в печь.
I ran into him in a store, and he was upset about something. Я наткнулся на него в магазине, но он был чем-то расстроен.
Cosmonauts have been launched into space to s et up a new interplanetary station. Запущена в космос новая космическая станция... с космонавтами на борту.
Same way I talked you into grounding me for one month instead of two. Также, как когда я уговорил тебя наказать меня на один месяц вместо двух.
Pointing the finger at how the other kid was raised always turns into a bloodbath. Если вы начнете показывать пальцем на то, как был воспитан другой ребенок, это превратится в резню.
Not exactly sweet kisses I jumped into. И наскочил не на самые сладкие поцелуи.
Downtown America suddenly transforming into somewhere like Hong Kong or Italy. Американский центр города внезапно превращается во что-то похожее на Гон-Конг или Италию.
And when we get into daylight, don't look down. Когда выйдем на дневной свет, не смотри вниз.
I'll retire from my career and go into hiding for a while. Мне придётся завершить свою карьеру и залечь на дно, на некоторое время.
I am taking pains to try and channel her residual feelings into her work. Я прилагаю усилия и стараюсь направить ее остаточные чувства на работу.
I ran from the wolf, but ran into a bear. От волка бежал, на медведя попал.
"He drank from Leonard's glass" - the words they'll be carving into my tombstone. "Он пил из стакана Леонарда"... эти слова будут выбиты на моей надгробной плите.