Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
The projected income from extrabudgetary sources takes into account the considerable pressure on public funding at this time. Прогнозируемые поступления из внебюджетных источников учитывают значительное давление, которое в настоящее время оказывается на государственное финансирование.
In reviewing compliance, the Secretariat also takes into account the transfer of production rights between parties. При анализе положения дел с соблюдением секретариат также учитывает передачу прав на производство между Сторонами.
Regulations on reporting HFC emissions under the country's emissions trading system came into force on 1 January 2011. Положения, регулирующие порядок отчетности о выбросах ГФУ в рамках системы купли-продажи квот на выбросы этой страны, вступили в силу 1 января 2011 года.
The chemicals were grouped into four screening categories based on the cut-off values of POP characteristics, as listed in the table below. Химические вещества были сгруппированы в четыре квалификационные категории на основе предельных значений свойств СОЗ, как показано в нижеследующей таблице.
The Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work. Совет настоятельно призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку Специальному суду на этапе перехода к завершающей стадии его работы.
Delegations also noted their ongoing efforts to integrate the Convention into national laws or otherwise ensure its implementation at the national level. Делегации также отмечали прилагаемые ими усилия по интеграции Конвенции в отечественное законодательство или по обеспечению ее осуществления на национальном уровне иными способами.
The space object was moved into a disposal orbit above the geostationary satellite orbit region. Космический объект был переведен на орбиту увода над районом геостационарной орбиты.
Competition cases handled by the Commission are divided into five categories, as shown in table 1. Как показано в таблице 1, дела о недобросовестной конкуренции, рассмотренные Комиссией, можно подразделить на пять категорий.
Finally, labour market policies or inclusion efforts facilitate the inclusion of vulnerable population groups into productive employment. Наконец, меры политики на рынке труда или усилия по социальной интеграции способствуют вовлечению уязвимых групп населения в производственную занятость.
The rent-based system takes into account both costs and profits, while royalties are only charged on revenues. Система, основанная на ренте, учитывает и издержки, и прибыли, в то время как роялти взимаются только с доходов.
Feeling the house shake, I ran out into the street. Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу.
I ran into my old teacher at the station. На станции я наткнулся на своего старого учителя.
Yoko translated some poems from Japanese into English. Йоко перевела несколько стихотворений с японского на английский.
Please translate this sentence into Japanese. Пожалуйста, переведите это предложение на японский.
It was Mr Hino who translated the book from Spanish into Japanese. Мистер Хино перевёл книгу с испанского на японский.
The novel has been translated into many languages. Роман был переведен на многие языки.
The sight of the money tempted him into stealing. Вид денег соблазнил его на воровство.
Cut the melon into six equal pieces. Разрежь дыню на шесть равных частей.
Divide this line into twenty equal parts. Подели отрезок на двадцать равных частей.
Pharamp divided the cake into two. Фарамп разделила пирог на две доли.
I'd like you to translate this book into English. Я бы хотел, чтобы ты перевёл эту книгу на английский.
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. Мисс Ямада перевела эту удивительную сказку на простой японский.
Only with the Agreement (pending entry into force) will national trade facilitation committees become an obligation for WTO Members. Такие национальные органы станут обязательными для членов ВТО только на основании Соглашения (при условии его вступления в силу).
A better approach would be to first look into areas in which category C measures might be addressed at the regional level. Целесообразнее сначала изучить области, в которых можно осуществить меры категории С на региональном уровне.
Tears came into my eyes when I was chopping onions. Слёзы навернулись у меня на глаза, когда я резал лук.