Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
Its territory is divided into 13 regions, 45 provinces and 351 communes. Буркина-Фасо разделена на 13 областей, 45 провинций и 351 коммуну.
Achieving this and putting it into practice represents an on-going challenge for us all. Достижение этой цели на практике является текущей задачей для всех нас.
The policies are implemented through recruitment into the civil service and employment in the private sector. Эти стратегии воплощаются в жизнь при наборе сотрудников на государственную службу и найме работников в частном секторе.
General secondary education, which lasts seven years, is divided into two subcycles. Общее среднее образование продолжительностью семь лет делится на два цикла.
Translation of the messages into the various languages has been supported by the Academy of Mayan languages. Перевод информационных материалов на соответствующие языки выполняет Академия языков народа майя.
Moreover, legislation and regulations have been translated into Mayan languages and disseminated among the respective linguistic communities. Наряду с этим организован перевод законов и других нормативных материалов на языки майя и их распространение в соответствующих языковых общинах.
The Migration and Foreign Nationals Act classifies migrants into two categories: non-resident and resident. Закон о мигрантах и иностранцах подразделяет мигрантов на две категории: нерезиденты и резиденты.
The Government should translate the Convention into all languages used in Algeria and disseminate it throughout the country. ЗЗ. Правительству следует перевести Конвенцию на все языки, используемые в Алжире, и распространить ее по всей стране.
There were plans to translate the Convention into the Amazigh language and to disseminate it through local associations. Планируется перевести Конвенцию на берберский язык и распространить ее среди населения с помощью местных объединений.
CERD took note with concern that illegal entry into Cuba is a criminal offence. КЛРД с обеспокоенностью отметил, что незаконный въезд на территорию Кубы квалифицируется в качестве уголовного преступления.
Where possible they are integrated into supervised residential groups, offering them an alternative to life on the street. Когда это возможно, их интегрируют в контролируемые групповые приюты, являющиеся альтернативой жизни на улице.
The investigation into the attack on the Kommersant reporter O.V. Kashin in November 2010 continues. Продолжается расследование уголовного дела по факту нападения на журналиста газеты «Коммерсант» Кашина О.В., совершенного в ноябре 2010 года.
They were often denied freedom of movement and access to formal employment and were pushed into the informal sector. Их часто лишают права на передвижение и доступа к занятости в официальном секторе и выталкивают в неформальный сектор.
AI and JS1 recommended that Uzbekistan agree to a thorough, independent and impartial international investigation into the circumstances of the Andijan events. МА и авторы СП1 рекомендовали Узбекистану согласиться на проведение тщательного, независимого и беспристрастного международного расследования обстоятельств событий в Андижане.
Such a situation results in the fact that journalists are fragmented into six associations. Такое положение дел привело к тому, что журналисты разбились на шесть ассоциаций.
This ordinance came into force on 1 January 2010 and regulates the financing of anti-racism projects by the federal authorities. Этот ордонанс вступил в силу 1 января 2010 года и регулирует финансирование федеральными органами власти проектов, направленных на борьбу с расизмом.
This resolution shall be consistent with the principle of justice, taking into account the will of the people of those territories. Такое урегулирование должно соответствовать принципу справедливости и учитывать волю населения, проживающего на этих территориях .
They suggested input, based on their practical experience, and their suggestions have been incorporated into the report. Опираясь на свой практический опыт, они внесли соответствующие предложения, которые были включены в этот доклад.
These activities translated into deeper involvement of Police in fighting acts of vandalism and profanation in cemeteries. В результате проведения этой деятельности полиция стала принимать более активное участие в борьбе с актами вандализма и осквернения могил на кладбищах.
Studies were under way into how many Roma settlements remained on land that had not been legally acquired. Проводятся исследования по установлению количества поселений рома, которые по-прежнему находятся на земельных участках, не приобретенных на законном основании.
The United Republic of Tanzania pointed out that recommendations would be translated into Kiswahili and disseminated to the public and within national institutions. Объединенная Республика Танзания подчеркнула, что рекомендации будут переведены на язык суахили и распространены среди общественности и национальных учреждений.
Numerous recommendations made have been implemented into practice by laws currently in force. Многие из рекомендаций были осуществлены на практике в соответствии с ныне действующим законодательством.
The mission was informed that settlers may be divided broadly into three categories. Миссия была информирована о том, что поселенцев можно разбить на три общие категории.
At the same time, it emphasized the importance of effective translation of the human rights standards into practice. В то же время она подчеркнула важность применения правозащитных норм на практике.
Since 2008, the country has been administratively divided into 83 federal constituent entities with differing degrees of autonomy. С 2008 года страна административно разделена на 83 субъекта Федерации с различной степенью автономии.