I'm sorry if anything I said got you into trouble. |
Мне жаль, если что-то из того, что я сказала, навлекло на тебя неприятности. |
Just throw the cake mix into the cart or we'll miss the train. |
Просто забрось смеси в тележку или мы опоздаем на поезд. |
I should have stayed up on the ridgeline never come down into the valley. |
Мне стоило остаться сверху на хребте и не спускаться в долину. |
As long as he's not getting into trouble give it some time. |
Пока он не наткнулся на неприятности так что просто дай ему немного времени. |
You talked me into coming here because you thought those energy readings indicated the presence of a civilization. |
Вы уговорили меня придти сюда, потому что думали, что эти показания указывают на наличие цивилизации. |
Those rods are channeled into four main grounding stations. |
Те стержни направлены на четыре главные заземляющие станции. |
I don't know what's gotten into her. |
Уж не знаю, что на неё нашло. |
I laid into Veronica pretty good. |
Я довольно серьезно наехал на Веронику. |
I need two days to put everything into place. |
Дай мне два дня. чтобы поставить всё на свои места |
I then transfer all money into one of Swiss accounts. |
Потом я переведу все деньги на один швейцарский счет. |
We split up into two teams and flank them. |
Разделимся на 2 команды и атакуем с флангов. |
My mother had stitched my name into the lining of my jacket. |
Моя мама вышила моё имя на подкладке куртки. |
It's easier to get names into papers than to keep them out. |
Заткнись. Легче попасть на страницы газет, чем избежать их. |
I'm still on probation for tricking him into a ballroom dancing class. |
Я всё ещё на испытательном сроке из-за попытки обмануть его с классом бальных танцев. |
The massacre at the gala turns him into a hero. |
Резня на представлении превращает его в героя. |
Standing... standing at the edge of uncertainty and peering into the void. |
Стоять на краю пропасти и вглядываться в пустоту. |
So we were behind on the scoreboard as we went into the final event. |
Так что на табло мы были позади по мере того как мы приближались к заключительному событию. |
So you have to actually step into it, pull it on. |
Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя. |
I bumped into her about an hour later outside of her dorm. |
Я наткнулась на нее где-то через час рядом с ее комнатой. |
Lights on the slot machines trigger your brain's pleasure centers into thinking you're winning when you're losing. |
Огоньки на игровых автоматах возбуждают центры удовольствия в вашем мозгу заставляя думать что вы выигрываете, хотя вы проигрываете. |
They're prepared to ask for an investigation and hearings into Arthur as early as next week. |
Они готовы запросить расследование и протоколы заседаний Артура уже на этой неделе. |
My son came into the room and he joined Julia's side. |
Мой сын пришёл в комнату и встал на сторону Джулии. |
I could have him write you into a hospital bed or a grave. |
Я могу сделать так, что по сценарию ты окажешься на больничной койке или в могиле. |
Alleges nose broken by running into a door. |
Говорит, что нос разбила, наткнувшись на дверь. |
According to their itinerary, they're halfway into their hike. |
Основываясь на их маршруте, они уже прошли половину пути. |