Voluntary activities can further be divided into voluntary work and other forms of participation in political, civic or religious activities. |
Добровольческая (волонтерская) деятельность может быть разбита на добровольческую (волонтерскую) работу и другие формы участия в политической, гражданской или религиозной деятельности. |
The definition should be split into two paragraphs. |
Определение следует разделить на два пункта. |
The censuses conducted in the UNECE region are classified according to methodology into three groups. |
Переписи, проводимые в регионе ЕЭК ООН, подразделяются по своей методологии на три группы. |
The appropriateness of contracting out should be determined step-by-step and after subdividing the overall census operation into separate stages. |
Целесообразность передачи работ на внешний подряд должна определяться пошагово и после разбивки процесса переписи на отдельные этапы. |
translation of field materials into other languages |
перевод материалов для сбора данных на другие языки; |
It is usually characterized in terms of error in statistical estimates and is traditionally broken down into bias and variance. |
Она, как правило, выражается в виде погрешности статистических оценок и традиционно подразделяется на систематическое отклонение и дисперсию. |
The Task Force had heard that EEA had offered to investigate funding opportunities to translate the updated guidebook chapters into Russian. |
Целевая группа располагала информацией о том, что ЕАОС заявило о готовности изучить возможности для финансирования перевода обновленных глав Справочного руководства на русский язык. |
As such, the latest version of the Guidance Document on Preventing and Abating Ammonia Emissions from Agricultural Sources had been translated into Russian. |
Соответственно, последний вариант Руководящего документа о предотвращении и сокращении выбросов аммиака из сельскохозяйственных источников был переведен на русский язык. |
Those respondents did not mention the UNECE publications that had not been translated into Russian. |
Эти респонденты не упомянули публикаций ЕЭК ООН, которые не были переведены на русский язык. |
Country authorities translate the study into the national language. |
Соответствующие органы страны обеспечивают перевод исследования на национальный язык. |
It also requested that adequate interpretation into Lithuanian be provided during the hearing. |
Она просила также обеспечить в ходе слушания адекватный устный перевод на литовский язык. |
The Working Group also encouraged other countries to translate the manuals into their national languages. |
Кроме того, Рабочая группа призвала другие страны перевести указанные пособия на свои языки. |
By definition, the income from Open Data cannot exceed costs plus a reasonable return on investment into their production. |
Доходы от использования открытых данных по определению не могут превышать суммы расходов плюс суммы разумной прибыли на инвестиции в их производство. |
Research in Romania has looked into the gender differences in time use in life cycle stages. |
Исследования, проводимые в Румынии, направлены на анализ гендерных различий по использованию времени на различных этапах жизненного цикла. |
Time use surveys provide a picture of time inputs into health related activities alongside their demographic and economic characteristics. |
Обследования бюджетов времени позволяют составить представление о времени, затрачиваемом на деятельность, связанную со здравоохранением, наряду с демографическими и экономическими характеристиками. |
Entrepreneurs cannot be divided into employers and self-employed, sole entrepreneurs. |
Предприниматели не могут быть разделены на работодателей и самозанятых и только на предпринимателей. |
The requirement for integrated working, reporting and assessments in future calls into question the current structure and timetable of task force meetings. |
Требование о проведении в будущем соответствующей деятельности, а также подготовки отчетности и оценок на комплексной основе ставит под сомнение существующую структуру и расписание совещаний целевых групп. |
The information presented also takes into account the responses to the 2010 Questionnaire on Strategies and Policies for the abatement of air pollution. |
В представленной информация также учтены ответы на Вопросник по стратегиям и политике в области борьбы с загрязнением воздуха 2010 года. |
Biodiversity was a complex issue and had to be taken into account at the earliest stage of the environmental assessments. |
Биоразнообразие является сложным вопросом и должно приниматься во внимание на самом раннем этапе экологических оценок. |
Recommendations made at Regional SAICM meetings for the content of the report, based on an outline, have been taken into account. |
Были учтены разработанные в ходе региональных совещаний СПМРХВ рекомендации в отношении содержания доклада на основе его структуры. |
The QSP Implementation Committee is responsible for ensuring all available funds paid into the Trust Fund account are disbursed at each round of application. |
Комитет по выполнению ПУЗП отвечает за обеспечение того, чтобы все имеющиеся средства, поступившие на счет Целевого фонда, распределялись в ходе каждого раунда подачи заявок. |
The debate was followed by a breakout session in which participants were divided into two groups moderated by two facilitators. |
Затем началась работа по секциям и участников разделили на две группы под руководством двух координаторов. |
Truthful advertising may also help entry into markets when consumers rely on advertising to help their search. |
Правдивая реклама может также способствовать выходу на рынок новых фирм, если она служит для потребителей основным источником информации при поиске необходимых им товаров. |
He highlighted UNCTAD's work on encouraging regulatory reforms to limit the flows of speculative capital into commodity markets. |
Он обратил особое внимание на работу ЮНКТАД по продвижению регулятивных реформ в целях ограничения притока спекулятивного капитала на сырьевые рынки. |
A representative of IASB indicated that his organization recognized the challenges that the translation of standards from English into other languages posed. |
Представитель МССУ отметил, что его организация признает те проблемы, которые связаны с переводом стандарта с английского на другие языки. |