The Government had strategies and policies for implementing the Convention, but it was important to put them into effect. |
Правительство располагает стратегиями и политикой по осуществлению положений Конвенции, однако важно применять их на практике. |
The publication has been translated into French and Spanish and is being disseminated to young people through regional and country offices. |
Этот материал переведен на французский и испанский языки и распространяется среди молодежи через региональные и страновые отделения. |
Organizing primary education into sub-levels to reduce the number of pupils repeating a year |
организацию подготовительных курсов в начальных школах в целях сокращения количества учащихся, остающихся на второй год; |
Unknown persons took advantage of the situation to incite Uzbeks to attack Kyrgyz people, continuing into the morning of 11 June. |
Воспользовавшись конфликтом, неизвестные лица спровоцировали нападение узбеков на кыргызов, продолжавшееся до утра 11 июня. |
The project aims at consolidating the National Gender Machinery into a full-fledged gender analysis, policy making, monitoring and reviewing body. |
Данный проект направлен на преобразование Национального механизма по гендерным вопросам в полноправный орган, занимающийся анализом, выработкой политики и мониторингом в гендерной области. |
The Future Focus package was launched in October 2010 to encourage and support sole parents receiving social security income support into paid work. |
Запущенный в октябре 2010 года пакет мер под названием "Приоритеты на будущее" направлен на то, чтобы поощрять и поддерживать стремление неполных семей, получающих социальные пособия, заниматься оплачиваемым трудом. |
The new system takes a long-term investment approach to getting people off welfare and into work. |
Новая система основана на долгосрочных усилиях, направленных на то, чтобы побудить людей отказываться от социальных пособий и переходить в сферу занятости. |
Since its entry into force, the judiciary had adopted a series of measures aimed at ensuring its effective implementation. |
С момента вступления закона в силу судебными органами был принят ряд мер, направленных на его эффективное применение. |
He enquired about the mechanism used to translate international obligations into administrative responsibility at the level of individual states in the federal system. |
Оратор спрашивает о механизме, который используется для воплощения международных обязательств в положениях об административной ответственности на уровне отдельных штатов в рамках федеральной системы. |
The Programme also comprised steps to combat discrimination, particularly targeting public servants who came into contact with members of the Roma community in their work. |
Данная программа также предусматривает меры по борьбе с дискриминацией, в частности она ориентирована на государственных служащих, которые в своей деятельности вступают в контакт с представителями общины рома. |
Statistics on complaints handled by the Ombud provided valuable insight into the extent of discrimination. |
Статистические данные по жалобам, переданным на рассмотрение Омбудсмена, дают ценную информацию относительно масштабов дискриминации. |
It was therefore necessary to take steps to encourage the integration of Roma into the labour market. |
Следовательно, потребуется принять меры по поощрению рома к выходу на рынок труда. |
All domestic legislation was drafted in Kinyarwanda and translated into English and French. |
Все внутреннее законодательство разрабатывается на языке киньяруанда и переводится на английский и французский языки. |
Country-level challenges remain in translating policies into concrete interventions which require increased budgets, political will, and technical capacity. |
На страновом уровне сохраняются трудности в сфере практической реализации стратегий в рамках конкретных мероприятий, что требует увеличения бюджетов и укрепления политической воли и технического потенциала. |
Third, companies usually do not own all the intellectual property rights to the technologies which go into their products. |
В-третьих, компании обычно не владеют всеми правами интеллектуальной собственности на технологии, которые используются при производстве их продукции. |
Medical and veterinary waste is classified into 4 classes according to epidemiological and toxicological hazard. |
В зависимости от их эпидемиологической и токсикологической опасности медицинские и ветеринарные отходы подразделяются на четыре класса. |
Research has already been commissioned into the suitability of a rolling census approach in England and Wales. |
Специалистам поручено провести исследование на предмет применимости модели скользящей переписи в Англии и Уэльсе. |
The deadline is 15 March to allow for translation into French and Russian. |
С целью обеспечения перевода на французский и русский язык крайний срок назначен на 15 марта. |
The list is divided into six conceptual and six measurement issues. |
Перечень разбит на шесть вопросов концептуального характера и шесть вопросов, связанных с измерением. |
The Commission Decision divides methods into three groups: |
Согласно этому решению Комиссии методы делятся на три группы: |
Translation into Russian of technical documents needs to occur in order to effectively assess and present the tasks to decision-makers. |
Для эффективной оценки задач и их представления директивным органам необходимо обеспечить перевод технических документов на русский язык. |
The Task Force received an update from EEA regarding the translation of the Guidebook into Russian. |
Целевая группа получила от ЕАОС обновленную информацию, касающуюся перевода Справочного руководства на русский язык. |
Paid annual leave may be divided into parts upon agreement between the employee and the employer. |
По соглашению между работником и работодателем оплачиваемый ежегодный трудовой отпуск может быть разделен на части. |
The Committee notes that the Convention has been translated into 10 indigenous languages. |
Комитет отмечает, что текст Конвенции переведен на 10 языков коренных народов страны. |
The secretariat had prepared a revised version of the project proposal, taking into account comments received at the seventeenth session of CEP. |
Секретариат подготовил пересмотренный вариант предложения по проекту с учетом замечаний, полученных на семнадцатой сессии КЭП. |