Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
The Government had strategies and policies for implementing the Convention, but it was important to put them into effect. Правительство располагает стратегиями и политикой по осуществлению положений Конвенции, однако важно применять их на практике.
The publication has been translated into French and Spanish and is being disseminated to young people through regional and country offices. Этот материал переведен на французский и испанский языки и распространяется среди молодежи через региональные и страновые отделения.
Organizing primary education into sub-levels to reduce the number of pupils repeating a year организацию подготовительных курсов в начальных школах в целях сокращения количества учащихся, остающихся на второй год;
Unknown persons took advantage of the situation to incite Uzbeks to attack Kyrgyz people, continuing into the morning of 11 June. Воспользовавшись конфликтом, неизвестные лица спровоцировали нападение узбеков на кыргызов, продолжавшееся до утра 11 июня.
The project aims at consolidating the National Gender Machinery into a full-fledged gender analysis, policy making, monitoring and reviewing body. Данный проект направлен на преобразование Национального механизма по гендерным вопросам в полноправный орган, занимающийся анализом, выработкой политики и мониторингом в гендерной области.
The Future Focus package was launched in October 2010 to encourage and support sole parents receiving social security income support into paid work. Запущенный в октябре 2010 года пакет мер под названием "Приоритеты на будущее" направлен на то, чтобы поощрять и поддерживать стремление неполных семей, получающих социальные пособия, заниматься оплачиваемым трудом.
The new system takes a long-term investment approach to getting people off welfare and into work. Новая система основана на долгосрочных усилиях, направленных на то, чтобы побудить людей отказываться от социальных пособий и переходить в сферу занятости.
Since its entry into force, the judiciary had adopted a series of measures aimed at ensuring its effective implementation. С момента вступления закона в силу судебными органами был принят ряд мер, направленных на его эффективное применение.
He enquired about the mechanism used to translate international obligations into administrative responsibility at the level of individual states in the federal system. Оратор спрашивает о механизме, который используется для воплощения международных обязательств в положениях об административной ответственности на уровне отдельных штатов в рамках федеральной системы.
The Programme also comprised steps to combat discrimination, particularly targeting public servants who came into contact with members of the Roma community in their work. Данная программа также предусматривает меры по борьбе с дискриминацией, в частности она ориентирована на государственных служащих, которые в своей деятельности вступают в контакт с представителями общины рома.
Statistics on complaints handled by the Ombud provided valuable insight into the extent of discrimination. Статистические данные по жалобам, переданным на рассмотрение Омбудсмена, дают ценную информацию относительно масштабов дискриминации.
It was therefore necessary to take steps to encourage the integration of Roma into the labour market. Следовательно, потребуется принять меры по поощрению рома к выходу на рынок труда.
All domestic legislation was drafted in Kinyarwanda and translated into English and French. Все внутреннее законодательство разрабатывается на языке киньяруанда и переводится на английский и французский языки.
Country-level challenges remain in translating policies into concrete interventions which require increased budgets, political will, and technical capacity. На страновом уровне сохраняются трудности в сфере практической реализации стратегий в рамках конкретных мероприятий, что требует увеличения бюджетов и укрепления политической воли и технического потенциала.
Third, companies usually do not own all the intellectual property rights to the technologies which go into their products. В-третьих, компании обычно не владеют всеми правами интеллектуальной собственности на технологии, которые используются при производстве их продукции.
Medical and veterinary waste is classified into 4 classes according to epidemiological and toxicological hazard. В зависимости от их эпидемиологической и токсикологической опасности медицинские и ветеринарные отходы подразделяются на четыре класса.
Research has already been commissioned into the suitability of a rolling census approach in England and Wales. Специалистам поручено провести исследование на предмет применимости модели скользящей переписи в Англии и Уэльсе.
The deadline is 15 March to allow for translation into French and Russian. С целью обеспечения перевода на французский и русский язык крайний срок назначен на 15 марта.
The list is divided into six conceptual and six measurement issues. Перечень разбит на шесть вопросов концептуального характера и шесть вопросов, связанных с измерением.
The Commission Decision divides methods into three groups: Согласно этому решению Комиссии методы делятся на три группы:
Translation into Russian of technical documents needs to occur in order to effectively assess and present the tasks to decision-makers. Для эффективной оценки задач и их представления директивным органам необходимо обеспечить перевод технических документов на русский язык.
The Task Force received an update from EEA regarding the translation of the Guidebook into Russian. Целевая группа получила от ЕАОС обновленную информацию, касающуюся перевода Справочного руководства на русский язык.
Paid annual leave may be divided into parts upon agreement between the employee and the employer. По соглашению между работником и работодателем оплачиваемый ежегодный трудовой отпуск может быть разделен на части.
The Committee notes that the Convention has been translated into 10 indigenous languages. Комитет отмечает, что текст Конвенции переведен на 10 языков коренных народов страны.
The secretariat had prepared a revised version of the project proposal, taking into account comments received at the seventeenth session of CEP. Секретариат подготовил пересмотренный вариант предложения по проекту с учетом замечаний, полученных на семнадцатой сессии КЭП.