Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
Recruitment into the armed forces is voluntary in times of peace after the official abolition of mandatory military service in 2004. После официальной отмены в 2004 году системы обязательного призыва на воинскую службу формирование вооруженных сил в мирное время производится на добровольной основе.
All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the United Nations Environment Programme. Все взносы в денежной форме вносятся в конвертируемых валютах на банковский счет, указанный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
This analysis would be conducted by using a quantitative survey that could be translated into different languages. Этот анализ будет проводиться посредством количественного исследования, которое может быть переведено на разные языки.
There may also be a need for translation into another official language of the Authority. Возможно также, что понадобится выполнить письменный перевод на другой из официальных языков Органа.
During this reporting period, the Board adopted a revised CDM accreditation standard, to come into effect on 1 January 2015. За отчетный период Совет принял пересмотренный стандарт МЧР на аккредитацию, который вступит в силу 1 января 2015 года.
The responses were compiled into an information paper, which was considered at the 5th meeting of the Committee. Их ответы были включены в информационный документ, который был рассмотрен на пятом совещании Комитета.
National communications are therefore an extremely useful instrument to plan and target their support on a country-driven basis taking into account national priorities. Таким образом, национальные сообщения являются чрезвычайно полезным инструментом планирования и ориентации поддержки на основе инициатив, выдвигаемых странами, и с учетом национальных приоритетов.
One of the key messages is the importance of integrating adaptation planning into development and sector planning and implementation. Одним из ключевых выводов является важность интегрирования вопросов, связанных с планированием адаптации, в процесс секторального планирования и планирования развития и его осуществления на практике.
Literacy proficiency was split into five levels and adults in Ireland proportioned as follows: Уровень образования был подразделен на пять ступеней, и взрослое население Ирландии было классифицировано по следующим долям:
These counties are sub-divided into administrative districts headed by district commissioners who assist the superintendents. Графства поделены на округа, которые возглавляют комиссары округов, оказывающие помощь суперинтендентам.
Most United Nations treaties are translated into the official language of Suriname, namely, Dutch. Большинство договоров Организации Объединенных Наций переводятся на голландский язык - официальный язык Суринама.
On the basis of this provision of the Constitution international human rights treaties have been incorporated into the national legal system. На основе этого положения Конституции международные договоры о правах человека инкорпорированы во внутриправовую систему.
The present collaborative partnership arrangement comes into operation once the Partners have approved it. Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества начинает действовать с момента его утверждения Партнерами.
The feedback received in these meetings will be incorporated into the catalogue development and discussed by the core group of experts (target group 1). Полученные на этих совещаниях отклики будут учитываться при разработке каталога и обсуждаться основной группой экспертов (целевая группа 1).
The sulphide ores are divided into Cu-pyrite, sulphide and sulfur pyrite. Сульфидные руды делятся на медно-пиритные, сульфидные и серно-пиритные.
One representative added that the translation of flagship reports into French was often, but not always, delayed. Один из представителей добавил, что перевод полноформатных докладов на французский язык часто, хотя и не всегда, задерживается.
The remaining half in both regions is divided into sawnwood and pulp for the paper industry and other products. Оставшаяся половина в обоих регионах делится на пиломатериалы и целлюлозу для целлюлозно-бумажной промышленности и другие товары.
In order to facilitate the analysis of consumption and the determination of cost effectiveness, countries were divided into four groups. В целях содействия анализу потребления и определению эффективности затрат страны были разделены на четыре группы.
Following the presentations, participants divided up into smaller groups to consider case studies exemplifying possible challenges to future implementation of the Convention. После этих заявлений участники делились на небольшие группы для рассмотрения тематических исследований, содержащих примеры возможных вызовов на пути будущего осуществления Конвенции.
Their engines and other parts were cut into pieces and are currently stored in a special warehouse at a former military airbase. Двигатели и другие детали были разрезаны на части и в настоящее время хранятся на специальном складе на территории бывшей военно-воздушной базы.
Administrative measures that prevent the entry into or transit through Estonian territory of the designated persons have been taken. Были приняты административные меры для недопущения въезда на территорию Эстонии или транзита через нее обозначенных лиц.
Cooperation in cross-border anti-competitive cases falls into two categories: formal and informal. В рамках расследования трансграничной антиконкурентной практики сотрудничество делится на две категории: формальное и неформальное.
Yet others expressed the hope that the level of ambition in the Agreement would spill over into the GATS negotiations. Вместе с тем другие участники выразили надежду, что уровень приверженности заключению вышеупомянутого соглашения положительно скажется и на переговорах по ГАТС.
Work under the subprogramme will aim to achieve the entry into force and implementation of the Minamata Convention on Mercury. Работа в рамках подпрограммы будет направлена на обеспечение введения в силу и осуществления Минаматской конвенции о ртути.
UNEP aims to catalyse action towards the sound management of chemicals and waste, taking into account gender-differentiated and socially differentiated impacts. ЮНЕП преследует цель активизировать действия, направленные на обеспечение рационального регулирования химических веществ и отходов, с учетом гендерно и социально дифференцированных факторов, определяющих действенность принятия соответствующих мер.