We have gained many new insights into migration, and especially into its impact on development. |
Мы уяснили многие новые аспекты миграции и особенно силу ее воздействия на процесс развития. |
We must commit ourselves to reintegrating them into society, into economic life. |
Мы должны принять на себя обязательство помочь им реинтегрироваться в социальную и экономическую жизнь. |
The manga has also been translated into Chinese and into Dutch. |
Манга также была переведена на китайский и голландский языки. |
The governorate was divided into two provinces, Yekaterine and Bakhmut which in turn were divided into a total of nine uyezds. |
Губерния состояла из двух провинций: Азовской и Бахмутской, которые были разделены на 9 уездов. |
This condition was also projected into the most unbiased assessment - into recalculation per 100 employees. |
Этот факт подтвержден также наиболее объективной оценкой - показателем количества несчастных случаев на 100 работников. |
Most software programs now on the market can only translate one language into another, such as Chinese into Russian. |
Большинство имеющихся в настоящее время на рынке компьютерных программ позволяет переводить лишь с одного языка на другой, например с китайского на русский язык. |
If the situation in Liberia further deteriorates, it might produce a spillover effect into Sierra Leone, and even into Guinea. |
Если кризис в Либерии будет продолжать ухудшаться, то это может привести к его распространению на Сьерра-Леоне и даже на Гвинею. |
Some States insist on translating requests into their local language, rather than into English, French, German or Spanish. |
Некоторые государства настаивают на переводе просьб на их местный язык, а не на английский, испанский, немецкий или французский языки. |
This phase will pass the outcome of phase 1 into the standardization process and transform the draft standards into a recognized standard for international use. |
На данном этапе планируется интеграция результатов первого этапа в процесс стандартизации и преобразование проекта стандартов в официальный стандарт для международного использования. |
The Czech Republic is administratively divided into districts, which are further divided into municipalities. |
В административном отношении Чешская Республика делится на округа, которые в свою очередь разделяются на муниципалитеты. |
The translation of treaties on international humanitarian law into the national languages is the first essential step towards the incorporation of these instruments into national legislation. |
Перевод договоров по международному гуманитарному праву на различные языки является первым существенно важным шагом в деле инкорпорации этих документов во внутригосударственное законодательство. |
Attempts to associate terrorism with a particular religion or civilization risked turning the war against terrorism into a crusade that played into the hands of extremists. |
Попытки ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией или цивилизацией чреваты риском того, что война против терроризма превратится в крестовый поход, который будет играть на руку экстремистам. |
That impact is being incorporated into the next budget proposal for the 2008-2009 biennium and into the Tribunal's legacy planning. |
Это воздействие отражено в предложении по следующему бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов и учитывается при планировании наследия Трибунала. |
Czechoslovakia broke up into the Czech Republic and Slovakia, and each of those States was admitted into the United Nations. |
Чехословакия распалась на Чешскую республику и Словакию, и каждое из этих государств было принято в Организацию Объединенных Наций. |
A draft of that licensing system was being translated into Portuguese before being put into operation. |
Проект положений этой системы лицензирования переводится на португальский язык, прежде чем она будет внедрена. |
It had also proved useful to collate comments from Parties into official documents and to provide translation into Russian. |
Кроме того, полезной зарекомендовала себя практика включения подборок замечаний Сторон в официальные документы и обеспечения их перевода на русский язык. |
This was taken into account when Hungary ratified the CEDAW and incorporated its general prohibition of discrimination into its domestic legislation. |
Это было учтено, когда Венгрия ратифицировала КЛДЖ и включила предусмотренный в ней общий запрет на дискриминацию в свое внутреннее законодательство. |
Radioactive liquids stored for cooling at reprocessing plants regularly leak into the ocean or escape into the air. |
Происходят регулярные утечки в Мировой океан и испарения в атмосферный воздух радиоактивных жидкостей, хранящихся на заводах по регенерации. |
The instruments only come into effect after they have been incorporated into national laws by an Act of Parliament. |
Такие договоры вступают в силу лишь после их включения в национальное законодательство на основании соответствующих решений Парламента. |
The Special Rapporteur undertook research into how the right to adequate housing has been incorporated into national and international relief and reconstruction initiatives in post-disaster and post-conflict contexts. |
З. Специальный докладчик изучила вопрос о том, как право на достаточное жилище отражено в национальных и международных инициативах по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в послебедственных и постконфликтных контекстах. |
Nauru is divided into 14 districts, which are grouped into 8 parliamentary constituencies. |
Науру разделен на 14 округов, которые сгруппированы в 8 парламентских избирательных округов. |
All these consultations will feed into the work of the Preparatory Committee at its second session and into the open-ended informal intersessional meetings. |
Итоги всех этих консультаций станут вкладом в работу Подготовительного комитета на его второй сессии и неофициальных межсессионных совещаний открытого состава. |
FBiH is administratively subdivided into 10 cantons. The cantons are divided into municipalities. |
ФБиГ административно разделена на 10 кантонов, которые подразделяются на 79 муниципалитетов. |
Most of the world's soybean is processed into meal to feed animals and into vegetable oil. |
Большая часть мирового производства соевых бобов перерабатывается на фуражные корма и растительное масло. |
The code calls for the integration of most disease-control programmes and activities into health centres offering patient-centred care and into not-for-profit health facilities. |
Кодекс призывает к интеграции большинства программ и мероприятий по борьбе с болезнями в рамках центров здравоохранения, предлагающих ориентированное на пациентов обслуживание, и некоммерческих медицинских учреждений. |