| We have gained many new insights into migration, and especially into its impact on development. | Мы уяснили многие новые аспекты миграции и особенно силу ее воздействия на процесс развития. |
| We must commit ourselves to reintegrating them into society, into economic life. | Мы должны принять на себя обязательство помочь им реинтегрироваться в социальную и экономическую жизнь. |
| The manga has also been translated into Chinese and into Dutch. | Манга также была переведена на китайский и голландский языки. |
| The governorate was divided into two provinces, Yekaterine and Bakhmut which in turn were divided into a total of nine uyezds. | Губерния состояла из двух провинций: Азовской и Бахмутской, которые были разделены на 9 уездов. |
| This condition was also projected into the most unbiased assessment - into recalculation per 100 employees. | Этот факт подтвержден также наиболее объективной оценкой - показателем количества несчастных случаев на 100 работников. |
| Most software programs now on the market can only translate one language into another, such as Chinese into Russian. | Большинство имеющихся в настоящее время на рынке компьютерных программ позволяет переводить лишь с одного языка на другой, например с китайского на русский язык. |
| If the situation in Liberia further deteriorates, it might produce a spillover effect into Sierra Leone, and even into Guinea. | Если кризис в Либерии будет продолжать ухудшаться, то это может привести к его распространению на Сьерра-Леоне и даже на Гвинею. |
| Some States insist on translating requests into their local language, rather than into English, French, German or Spanish. | Некоторые государства настаивают на переводе просьб на их местный язык, а не на английский, испанский, немецкий или французский языки. |
| This phase will pass the outcome of phase 1 into the standardization process and transform the draft standards into a recognized standard for international use. | На данном этапе планируется интеграция результатов первого этапа в процесс стандартизации и преобразование проекта стандартов в официальный стандарт для международного использования. |
| The Czech Republic is administratively divided into districts, which are further divided into municipalities. | В административном отношении Чешская Республика делится на округа, которые в свою очередь разделяются на муниципалитеты. |
| The translation of treaties on international humanitarian law into the national languages is the first essential step towards the incorporation of these instruments into national legislation. | Перевод договоров по международному гуманитарному праву на различные языки является первым существенно важным шагом в деле инкорпорации этих документов во внутригосударственное законодательство. |
| Attempts to associate terrorism with a particular religion or civilization risked turning the war against terrorism into a crusade that played into the hands of extremists. | Попытки ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией или цивилизацией чреваты риском того, что война против терроризма превратится в крестовый поход, который будет играть на руку экстремистам. |
| That impact is being incorporated into the next budget proposal for the 2008-2009 biennium and into the Tribunal's legacy planning. | Это воздействие отражено в предложении по следующему бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов и учитывается при планировании наследия Трибунала. |
| Czechoslovakia broke up into the Czech Republic and Slovakia, and each of those States was admitted into the United Nations. | Чехословакия распалась на Чешскую республику и Словакию, и каждое из этих государств было принято в Организацию Объединенных Наций. |
| A draft of that licensing system was being translated into Portuguese before being put into operation. | Проект положений этой системы лицензирования переводится на португальский язык, прежде чем она будет внедрена. |
| It had also proved useful to collate comments from Parties into official documents and to provide translation into Russian. | Кроме того, полезной зарекомендовала себя практика включения подборок замечаний Сторон в официальные документы и обеспечения их перевода на русский язык. |
| This was taken into account when Hungary ratified the CEDAW and incorporated its general prohibition of discrimination into its domestic legislation. | Это было учтено, когда Венгрия ратифицировала КЛДЖ и включила предусмотренный в ней общий запрет на дискриминацию в свое внутреннее законодательство. |
| Radioactive liquids stored for cooling at reprocessing plants regularly leak into the ocean or escape into the air. | Происходят регулярные утечки в Мировой океан и испарения в атмосферный воздух радиоактивных жидкостей, хранящихся на заводах по регенерации. |
| The instruments only come into effect after they have been incorporated into national laws by an Act of Parliament. | Такие договоры вступают в силу лишь после их включения в национальное законодательство на основании соответствующих решений Парламента. |
| The Special Rapporteur undertook research into how the right to adequate housing has been incorporated into national and international relief and reconstruction initiatives in post-disaster and post-conflict contexts. | З. Специальный докладчик изучила вопрос о том, как право на достаточное жилище отражено в национальных и международных инициативах по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в послебедственных и постконфликтных контекстах. |
| Nauru is divided into 14 districts, which are grouped into 8 parliamentary constituencies. | Науру разделен на 14 округов, которые сгруппированы в 8 парламентских избирательных округов. |
| All these consultations will feed into the work of the Preparatory Committee at its second session and into the open-ended informal intersessional meetings. | Итоги всех этих консультаций станут вкладом в работу Подготовительного комитета на его второй сессии и неофициальных межсессионных совещаний открытого состава. |
| FBiH is administratively subdivided into 10 cantons. The cantons are divided into municipalities. | ФБиГ административно разделена на 10 кантонов, которые подразделяются на 79 муниципалитетов. |
| Most of the world's soybean is processed into meal to feed animals and into vegetable oil. | Большая часть мирового производства соевых бобов перерабатывается на фуражные корма и растительное масло. |
| The code calls for the integration of most disease-control programmes and activities into health centres offering patient-centred care and into not-for-profit health facilities. | Кодекс призывает к интеграции большинства программ и мероприятий по борьбе с болезнями в рамках центров здравоохранения, предлагающих ориентированное на пациентов обслуживание, и некоммерческих медицинских учреждений. |