| That he actually beat some sense into me. | То, что он на самом деле вбил в меня хоть какой-то смысл. |
| I don't like people coming into my kitchen. | Мне не нравится, когда люди приходят ко мне на кухню. |
| I get paid to sneak into weddings. | Да мне платят, чтоб я проник к ним на свадьбу. |
| Some look suspiciously like hats or hubcaps thrown into the air. | Некоторые из них подозрительно похожи на шляпы или колпаки колес, подброшенные в воздух. |
| Step into my office, marshal. | Добро пожаловать ко мне на работу, маршал. |
| They didn't go into withdrawal. | Оказалось, что солдаты не отправились на реабилитацию. |
| Witnesses say Derek looked disoriented before he walked into traffic. | Очевидцы говорят, что Дерек выглядел дезориентированным до того, как он вступил на дорогу. |
| Unfortunately, so far it only translates into an incomprehensible dead language. | К сожалению, до сих пор... он переводит только на непонятные, мёртвые языки. |
| I now need something smuggled into my Homeworld. | А теперь мне нужно, чтобы что-то контрабандой доставили на мою родину. |
| Come with me into the kitchen. | Идём со мной, идём на кухню, поможешь мне. |
| Anyway, I just popped into their project meeting. | Так или иначе, я заскочила на их совещание по проекту. |
| We could learn from him about putting ideals into practice. | Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы. |
| Never imagined what I was sending them into. | Никогда не размышляли о том, на что я их посылаю. |
| Pretty sure the White Martian shapeshifted into Senator Crane. | Более чем уверена, что Белый Марсианин изменил форму на сенатора Крейн. |
| The international community should closely monitor the efforts made to put these statements into practice. | Международное сообщество должно внимательно следить за усилиями, которые предпринимаются, с тем чтобы на практике осуществить эти заявления. |
| Low-technology, low-yield agriculture has carried agricultural expansion into marginal land. | Развитие экстенсивного земледелия, характеризующегося низкой урожайностью, привело к распространению сельскохозяйственного производства на маргинальные земли. |
| 27 January 1988 into military service in Afghanistan. | Задержан и призван на военную службу в Афганистане 27 января 1988 года. |
| Pre-existing legislation drafted in English is also being rendered into Chinese. | На китайский язык также переводится ранее принятое законодательство, которое было разработано на английском языке. |
| However, bringing agreements into effect is just as important as concluding them. | Вместе с тем осуществление соглашений на практике имеет не менее важное значение, нежели их заключение. |
| It can neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. | Оно не может ни навязывать мир, ни принуждать нежелающие того стороны согласиться на заключение мира. |
| These principles have now been fully translated into practice. | В настоящее время эти принципы в полной мере применяются на практике. |
| Jervis has tapped into something you're struggling with. | Джервис наткнулся на что-то, с чем ты борешься сам с собой. |
| The measures are divided into three sections. | Меры, о которых говорится выше, подразделяются на три категории. |
| He hoped that the Secretariat would take such difficulties into account. | Он выражает надежду на то, что Секретариат примет во внимание трудности подобного рода. |
| Governments naturally give priority to financing the national activities feeding into these internationally mandated and coordinated programmes. | Вполне естественно, что правительства в приоритетном порядке финансируют национальные мероприятия, осуществляемые в рамках этих утвержденных и скоординированных на международном уровне программ. |