| These efforts are likely to translate into mainly additional co-financing resources. | Результатом этих усилий, насколько можно ожидать, станет в основном поступление дополнительных ресурсов на софинансирование. | 
| Zanzibar has an Independent Cabinet that looks into non union matters affecting the Isle. | На Занзибаре действует независимый кабинет, который рассматривает вопросы, затрагивающие остров, но не носящие союзного характера. | 
| The round table was divided into two parts. | Программа работы совещания за круглым столом был разделена на две части. | 
| The inputs and outputs are grouped into impact categories according to environmental problems. | Вводимые ресурсы и "результаты на выходе" сгруппированы по категориям воздействия исходя из экологических проблем. | 
| The international regulatory cooperation effort was embedded into United States domestic efforts. | Международное сотрудничество в области нормативного регулирования является частью усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами на национальном уровне. | 
| These paragraphs can be grouped into five sets of provisions. | Пункты, содержащие такие положения, могут быть разбиты на пять групп. | 
| Commodity price fluctuations have destabilizing consequences and reduce potential for diversifying into other sectors. | Колебания цен на сырьевые товары имеют дестабилизирующие последствия и сужают возможности для диверсификации за счет переориентации на другие сектора. | 
| M23 split into two factions on 28 February 2013. | 28 февраля 2013 года Движение 23 марта разделилось на две фракции. | 
| Participants were split into three work-groups according to these clusters. | Исходя из этих категорий, участники были разделены на три рабочие группы. | 
| Translating this growth into progress in reducing extreme poverty remains a challenge. | Вместе с тем решение задачи достижения на основе этого роста прогресса в снижении показателей крайней нищеты остается проблемным. | 
| HIV/AIDS tests have been incorporated into gynaecological examinations and pregnancy follow-up. | Что касается профилактической работы, то в настоящее время анализ на ВИЧ/СПИД проводится в ходе гинекологических осмотров, а также в период беременности. | 
| The language courses are divided into modules with specific targets. | Языковые курсы поделены на модули, каждый из которых имеет конкретное предназначение. | 
| The level of budget resources put into education is acceptable. | Бюджетные ресурсы, направляемые на цели образования в Тунисе, характеризуются приемлемым уровнем. | 
| Everything else will fall into place. | Я это исправлю и верну всё на свои места. | 
| Con suit 2.0 into removing your anklet. | Разведи Костюмчика версии 2.0 на то, чтобы он снял с тебя браслет. | 
| I know you got into drugs. | Я знаю, что ты подсел на наркотики. | 
| I could break it into small amounts. | Но я могу разделить эти деньги на маленькие части. | 
| Lock my controls into Cygnus XL and Orbiter's. | Зафиксируй мою систему управления на Сигнус ЭКСЭЛ и "Орбитер". | 
| And I never looked forward to going into work. | И я никогда не загадывал наперед, когда устраивался на работу. | 
| About 6'2 , tried to hack you into pieces. | Где-то метр девяносто ростом, еще пытался разорвать тебя на части. | 
| I goaded you guys into a fight to prove a point. | Я спровоцировала вас, ребята, на ссору, чтобы доказать свою точку зрения. | 
| They carved blasphemy into his skin, milady. | Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. | 
| Those establishments were divided into several groups by their income size. | Эти заведения были разделены на несколько групп в зависимости от размера их дохода. | 
| When he walked into any building really. | На самом деле, он это делает каждый раз, когда заходит в здание. | 
| And I suggest you factor my legal guardianship into your case. | И я полагаю, вы укажете на мое законное опекунство в вашем деле. |