Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
My dad got me into a peewee basketball league when I was 4 years old. Отец записал меня на детский баскетбол, когда мне было 4 года.
She threw it into your door - Она бросила его на дверь, которую открыл ты...
Tomorrow at dawn everything will fall into place. Завтра с рассветом всё встанет на свои места.
Francisco made a bunch of major cash deposits into an account. Франциско сделал несколько крупных вкладов наличными на свой счёт.
And that's why we shouldn't go along and give into this stunt. Именно поэтому нам нельзя поддаваться на эту уловку.
I kept digging into charles, And we found his phone along with his wallet. Я продолжал копать на Чарльза, и мы нашли его телефон вместе с бумажником.
A vegetarian couple walks into a market, and you refuse to sell them vegetables. Пара вегетарианцев приходит на рынок, а вы отказываетесь продавать им овощи.
The woman I bumped into was wearing it. Это носила женщина, на которую я упал.
But it'll be worse if we run into the guards and you start beating them. Ќо будет хуже, если мы налетим на стражников и вы начнете бить их.
I was on my way to ski when I ran into Sir Charles. Я собиралась покататься на лыжах, когда столкнулась с сэром Чарльзом.
No, I was talking about not running into other human people. Нет, я имела в виду, не наткнитесь на другого человека.
Go on - put it into words. Перейти на - положить его в слова.
You fell into relationships based on proximity. Ты ринулся в отношения, основанные на близости.
I slipped back into the corridor in case the person turned around. Я вернулась в коридор на случай, если тот человек обернется.
Nell, the last person who got into a political debate with Hetty ended up retired on disability. Нелл, последний человек, который завязал политическую дискуссию с Хэтти, вышел на пенсию по инвалидности.
I put a lot of effort into the key lime pie. Я потратила много сил на этот лаймовый пирог.
Probably a few daddy issues thrown into your dysfunctional cocktail. Еще и проблемы с отцом повлияли на твою психику.
You'd be quite a sight riding into Berk on his Night Fury. Вам будет достаточно одного взгляда и мы приедем на Олух на его ночной фурии.
So, I'd like everyone to break up into pairs. Я хочу, чтобы все разбились на пары.
Everyone, break up into pairs and make a list of potential hazards. Всем разбиться на пары и составить список потенциальной опасности.
Son, I put 30 years into my business contacts down in Brazil, and now they've landed the Olympics. Сынок, я потратил 30 лет на свои деловые контакты в Бразилии, а теперь они заполучили Олимпийские игры.
Since the law does not recognize our commitments, we take this sacred responsibility into our own hands. Раз закон не признает наш выбор, мы берем эту священную обязанность на себя сами.
It's in her lung, extending into her heart. Она в её лёгком и распространилась на сердце.
I looked into that tenure thing, and you're right. Я посмотрел на это соглашение и вы правы.
Until Jackie moved someone younger into her place. Пока Джеки не нашёл кого-то помоложе на её место.