The commissioners may split into two teams for these visits. |
В целях совершения выездов на места члены комиссии могут разделиться на две группы. |
Information materials were also translated into local languages for media dissemination. |
Информационные материалы были также переведены на местные языки для распространения в средствах массовой информации. |
This presentation provided insight into marine assessment capacity-building from a global perspective. |
В презентации содержалась информация об укреплении потенциала проведения оценок состояния морской среды на глобальном уровне. |
We encourage troop- and police-contributing countries to integrate this tool into pre-deployment training. |
Мы призываем страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, использовать эти пособия при подготовке персонала на этапе, предшествующем развертыванию. |
Illegal residents were classified into different subgroups. |
Незаконно проживающие в стране лица разбиты на различные подгруппы. |
The law entered into force on 1 January 2010 and applies nationwide. |
Этот закон вступил в силу 1 января 2010 года и распространяется на всю национальную территорию. |
The patrol penetrated some 20 metres into Lebanese territory. |
Указанный патруль проник вглубь ливанской территории на расстояние приблизительно 20 метров. |
Five additional countries integrated adaptation to climate change into country development planning and policy-making. |
Еще пять стран применяли комплексный подход в вопросах адаптации к климатическим изменениям в рамках осуществляемого на национальном уровне процесса планирования развития и разработки политики. |
Moreover, in many instances emergency responses develop into more long-term programmes. |
Кроме того, во многих случаях реагирование на чрезвычайные ситуации преобразуется в более долгосрочные программы. |
3.3.8.1.3 Kerbside parking into restricted space. |
3.3.8.1.3 постановка на стоянку на обочине в ограниченном пространстве. |
Box 13 provides an update on progress in incorporating gender expertise into field missions. |
Вставка 13 содержит обновленную информацию о прогрессе в направлении специалистов по гендерным вопросам на работу в полевые миссии. |
Continuous combat function implies lasting integration into an armed group. |
Выполнение боевой функции на постоянной основе подразумевает продолжительное пребывание в составе вооруженной группы. |
The project incorporated environmental factors into regional-level strategic development planning for the afflicted areas. |
Проект направлен на то, чтобы учитывать экологические факторы при стратегическом планировании на региональном уровне развития пострадавших территорий. |
Electoral democracy is yet to be transformed into opportunities for people to enjoy unfettered civil rights, into the empowerment of the people and into improvements in their standard of living. |
Демократия на основе выборов должна еще трансформироваться в благоприятные возможности для того, чтобы люди свободно пользовались неограниченными гражданскими правами, в расширение возможностей людей и в повышение их уровня жизни. |
In June 2003, the Minister for Gender Equality organised a café debate meeting on how to incorporate more women into the private corporate sector, into local politics and into science. |
В июне 2003 года министр по вопросам гендерного равенства провел неофициальную беседу по вопросу о путях привлечения большего числа женщин в частные компании и политическую жизнь на местах и науку. |
Let 'census qualities' spill over into other data collections. |
И пусть "качества переписи" распространятся и на другие операции по сбору данных. |
Employers need more encouragement and support to recruit women into non-traditional jobs. |
Необходимо еще больше поощрять работодателей и оказывать им поддержку в плане найма женщин на нетрадиционные для них виды работ. |
It also planned to have them translated into Somali. |
Планируется также, что она переведет эти документы на сомалийский язык. |
The meeting comprised six sessions, divided into two parts. |
Программа совещания включала в себя шесть заседаний, разделенных на две части. |
To ensure accessibility, educational materials were translated into native languages. |
Кроме того, для обеспечения реализации права на образование учебные материалы были переведены на языки коренных народов. |
Norway has also translated the Declaration into Norwegian and North Sami. |
Норвегия также перевела текст Декларации на норвежский язык и северный диалект языка саами. |
To date, 13 European Union readmission agreements have entered into force. |
На сегодняшний день 13 соглашений о реадмиссии, заключенных с Европейским союзом, уже вступили в силу. |
The Court further incorporates more culturally responsive traditional values into sentencing. |
Кроме того, этот суд при вынесении приговоров учитывает основанные на культурных особенностях традиционные ценности. |
Investigations into 35 allegations remain pending. |
Тридцать пять заявлений все еще находятся на этапе расследования. |
Policymakers should tap into their country-specific knowledge when formulating and implementing macroeconomic policies for increasing productive capacities. |
При разработке и осуществлении мер макроэкономической политики, направленных на укрепление производственного потенциала, директивным органам следует использовать конкретную информацию по их странам. |