| I'm going into the kitchen with the adults because I am one. | Я иду на кухню со взрослыми потому, что я взрослая. |
| Finally pulls his mask down, walks right into the door, knocks himself out cold. | Потом натягивает маску, идет прямо на дверь и сам себя нокаутирует. |
| You followed him into the storage room. | Вы проследовали за ним на склад хранения оружия. |
| I'm really glad I didn't cut you into little pieces. | Я рад, что не порезал тебя на мелкие кусочки. |
| The trick is getting into position to target the key vehicle before anyone realizes what you're doing. | Фокус в том, чтобы выйти на позицию и нацелиться на ключевую машину, пока никто не понял, что вы делаете. |
| The lady says she saw someone dragging a body from the van into the factory. | Леди сказала, что видела, как кто-то вытащил тело из фургона и потащил на фабрику. |
| The only way this was going to work was if everyone bought into it. | Все могло сработать только, если все купились на это. |
| He even got into a fistfight with the squadron commander last week. | Он даже устроил драку с командиром эскадрильи на прошлой неделе. |
| Could slip it into my pocket as a memento. | Можно его упереть на память как сувенир. |
| You turned into a rat when you agreed to our deal. | Ты стал крысой когда согласился на нашу сделку. |
| I don't want a bunch of outsiders pouring into Charleston subjecting our citizens to a witch hunt. | Мне не нужна куча посторонних пришедших в чарльстон подвергая наших граждан к охоте на ведьм. |
| Horatio, we just walked into an ambush. | Горацио, мы только что наткнулись на засаду. |
| I had a lead on a guy that was tied into it. | У меня была наводка на парня, который был замешан в этом. |
| This is his signature under a letter to a Marine General urging an illegal deployment into Bogotá, 1988. | Вот его подпись под письмом к генералу морпехов, где он настаивает на нелегальной высадке в Боготе в 88 году. |
| When you need to get into a facility guarded by police, you have three options. | Если вам нужно попасть в помещение, охраняемое полицией, есть З варианта на выбор. |
| I don't understand what's gotten into Frank. | Не понимаю, что вдруг на Фрэнка нашло? ... |
| I was wondering... how much he would put into a thing like that. | Мне интересно... сколько бы он дал на такие вещи. |
| The rest will fall into place. | А остальные встанут на своё место. |
| We have to derive a wedge into the shipyard. | И мы должны войти на верфь и вбить там клин. |
| We'll lead the riffraff out into the streets. | Ну да! Вывести молодежь на улицы. |
| I'd like to look into this, Nick. | Я хотел бы посмотреть на это, Ник. |
| You jumped right into the muzzle of the gun. | Вы бросились прямо на дуло пистолета. |
| Even managed to talk Chris into signing up for one. | Даже уговорил Криса на них записаться. |
| I've been walking into walls all week. | Я сам уже неделю на стену лезу. |
| I'm talking about you taking him into an interview completely unprepped. | А о том, что ты взяла его на допрос полностью неподготовленным. |