Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
I'm going into the kitchen with the adults because I am one. Я иду на кухню со взрослыми потому, что я взрослая.
Finally pulls his mask down, walks right into the door, knocks himself out cold. Потом натягивает маску, идет прямо на дверь и сам себя нокаутирует.
You followed him into the storage room. Вы проследовали за ним на склад хранения оружия.
I'm really glad I didn't cut you into little pieces. Я рад, что не порезал тебя на мелкие кусочки.
The trick is getting into position to target the key vehicle before anyone realizes what you're doing. Фокус в том, чтобы выйти на позицию и нацелиться на ключевую машину, пока никто не понял, что вы делаете.
The lady says she saw someone dragging a body from the van into the factory. Леди сказала, что видела, как кто-то вытащил тело из фургона и потащил на фабрику.
The only way this was going to work was if everyone bought into it. Все могло сработать только, если все купились на это.
He even got into a fistfight with the squadron commander last week. Он даже устроил драку с командиром эскадрильи на прошлой неделе.
Could slip it into my pocket as a memento. Можно его упереть на память как сувенир.
You turned into a rat when you agreed to our deal. Ты стал крысой когда согласился на нашу сделку.
I don't want a bunch of outsiders pouring into Charleston subjecting our citizens to a witch hunt. Мне не нужна куча посторонних пришедших в чарльстон подвергая наших граждан к охоте на ведьм.
Horatio, we just walked into an ambush. Горацио, мы только что наткнулись на засаду.
I had a lead on a guy that was tied into it. У меня была наводка на парня, который был замешан в этом.
This is his signature under a letter to a Marine General urging an illegal deployment into Bogotá, 1988. Вот его подпись под письмом к генералу морпехов, где он настаивает на нелегальной высадке в Боготе в 88 году.
When you need to get into a facility guarded by police, you have three options. Если вам нужно попасть в помещение, охраняемое полицией, есть З варианта на выбор.
I don't understand what's gotten into Frank. Не понимаю, что вдруг на Фрэнка нашло? ...
I was wondering... how much he would put into a thing like that. Мне интересно... сколько бы он дал на такие вещи.
The rest will fall into place. А остальные встанут на своё место.
We have to derive a wedge into the shipyard. И мы должны войти на верфь и вбить там клин.
We'll lead the riffraff out into the streets. Ну да! Вывести молодежь на улицы.
I'd like to look into this, Nick. Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
You jumped right into the muzzle of the gun. Вы бросились прямо на дуло пистолета.
Even managed to talk Chris into signing up for one. Даже уговорил Криса на них записаться.
I've been walking into walls all week. Я сам уже неделю на стену лезу.
I'm talking about you taking him into an interview completely unprepped. А о том, что ты взяла его на допрос полностью неподготовленным.