Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
Developmental States are needed in Africa to strengthen resource mobilization and to channel it into productive investments. В Африке для активизации мер по мобилизации ресурсов и направления их на продуктивные инвестиции необходимы государства развития.
Its roles are divided into two categories: enforcement and advocacy. Ее задача разделяется на две категории: правоохранительная деятельность и информационная работа.
Mainstreaming sound chemicals management into national development plans can help to overcome funding challenges by leveraging and facilitating access to support for capacity-building at the national level. Актуализация регулирования химических веществ в национальных планах развития может помочь решить проблемы с финансированием за счет мобилизации средств и содействия получению доступа к поддержке в области создания потенциала на национальном уровне.
He advocated the integration of nanomaterials into chemicals management programmes and the development of technical guidelines and standards at internationally recognized levels. Он выступил за включение наноматериалов в программы регулирования химических веществ и за разработку технических руководящих принципов и стандартов на международно признанных уровнях.
This translates into lower levels of agricultural production, with negative spillovers on food security and women's competitiveness. В результате снижаются уровни сельскохозяйственного производства, что негативно отражается на продовольственной безопасности и конкурентоспособности женщин.
Channelling remittances flows into productive investment would be important requiring access to an inclusive and deepened financial sector. Необходимо, чтобы средства, переводимые мигрантами, шли на финансирование производительных инвестиций, что требует доступа к инклюзивному и развитому финансовому сектору.
ITC identified opportunities where creative ideas could be put into business through entrepreneurship, and its activities were market-oriented. МТЦ выявляет возможности трансформации креативных идей в коммерческие проекты с помощью предпринимательской активности и ориентируется в своей деятельности на запросы рынка.
In this context, breaking down large tenders into lots is viewed as one of the most important means of helping SMEs. В этой связи одним из важных способов содействия МСП считается разбивка крупных заказов на более мелкие партии.
However, no reference was made to the possibility of taking into account previous convictions in foreign jurisdictions. Вместе с тем не было указано на возможность учета обвинительных приговоров, вынесенных ранее в иностранных юрисдикциях.
The Courts are divided into Superior and Inferior Courts. Суды делятся на суды высшей и низшей инстанции.
They are made available on the StAR Initiative and UNODC websites, and their translation into other languages is actively pursued. Они доступны на веб-сайтах Инициативы СтАР и УНП ООН и активно переводятся на другие языки.
The Plan is subdivided into strategic areas: the justice system, modernization of management, and social reintegration. План подразделяется на следующие стратегические темы: система правосудия, модернизация управления и социальная реинтеграция.
There will be a version for detainees that will be translated into the most pertinent languages. Отдельный комплект материалов, предназначенный для заключенных, будет переведен на наиболее востребованные языки.
The number of detentions at army facilities has fallen sharply since the armed forces were transformed into a professional army. На военных объектах число случаев помещения под стражу резко сократилось с тех пор, как вооруженные силы были преобразованы в профессиональную армию.
The national strategy against money-laundering was put into practice by 20 public institutions through an action plan for the period 2014-2017. Национальная стратегия противодействия отмыванию денежных средств осуществляется силами 20 публичных учреждений на основе плана действий на 2014-2017 годы.
In the scope of the National Agency's new corporate identity, the information leaflet will be updated and translated into different languages. В соответствии с новым стилем оформления материалов Национального управления информационная листовка будет обновлена и переведена на несколько языков.
One suggestion was that it could be separated into two paragraphs. Одно из них заключалось в том, чтобы разделить эту статью на два пункта.
Thailand welcomed the efforts Monaco had made to put voluntary pledges into action since its first review. Таиланд приветствовал усилия Монако по выполнению на практике своих обещаний, предпринятые после первого обзора.
Nonetheless, 5.5 million cubic meters of raw wastewater continues to flow from settlements into the West Bank. Тем не менее из поселений на Западный берег по-прежнему поступает 5,5 млн. кубометров необработанных сточных вод.
The complementarity of the various actors is often difficult to put into practice, however. Однако на практике добиться взаимодополняемости усилий различных участников нередко оказывается сложно.
By 12 May 2014, 80 per cent of the recommendations in the national human rights plan had been put into practice. На 12 мая 2014 года рекомендации Национального плана по правам человека были реализованы на практике на 80 процентов.
The recommendations are clustered into broad thematic areas following agreement between the Government and the other UPR stakeholders. Эти рекомендации разбиты на широкие тематические области после заключения соглашения между правительством и другими заинтересованными сторонами УПО.
The SPT recommends that thorough, independent and impartial investigations into allegations of torture be undertaken without regard to the ethnicity of alleged perpetrators. ППП рекомендует провести тщательные, независимые и беспристрастные расследования сообщений о пытках, невзирая на этническую принадлежность предполагаемых правонарушителей.
As noted by a commentator, courts have expressed a preference for cash paid into escrow accounts or internationally recognized instruments of payment. Как отмечалось одним из экспертов, суды отдавали предпочтение наличным платежам на счетах эскроу или международно признанным платежным инструментам.
The results of studies and consultations into alternative funding models and their operation in practice were shared. Была предоставлена информация о результатах обследований и консультаций в отношении альтернативных моделей финансирования и их функционирования на практике.