Notes: Until 2010, incineration was not divided into categories. |
Примечания: До 2010 года сжигание не разделялось на категории. |
Most of the municipal and hazardous waste is disposed of into or onto land. |
Большинство городских и опасных отходов удаляются в грунт или на него. |
The biggest challenge for censuses in the coming decade will be to strengthen their integration into social statistics. |
Главной задачей для переписей на ближайшее десятилетие станет их более тесная интеграция в социальную статистику. |
The legal inclusions suggested in this report represent a starting point for 'translation' of national statistics into an international event-based classification. |
Правовые включения, предлагаемые в настоящем докладе, представляют собой отправную точку для "перевода" национальных статистических данных в международную классификацию на основе событий. |
Almost all the main elements of national accounts have now been introduced into statistical practice in Ukraine. |
На сегодняшний день состоялось внедрение в статистическую практику Украины практически всех основных элементов национальных счетов. |
After preliminary analysis, the non-food category was divided into stable non-food and dynamic non-food. |
После предварительного анализа категория непродовольственных товаров была разделена на две части, а именно - так называемые стабильные непродовольственные товары и динамичные непродовольственные товары. |
The workshop was divided into two sessions. |
Рабочее совещание было подразделено на две сессии. |
The current version of the workplan is divided into six themes and 35 work packages. |
Текущий вариант плана работы разделен на шесть тем и 35 рабочих блоков. |
The prevention of repeat teenage pregnancies has been incorporated into the comprehensive home visit. |
В стратегию комплексной помощи на дому (КПД) включено предотвращение повторной беременности в подростковом возрасте. |
The action plan was divided into pre-election, election and post-election stages. |
План действий был разбит на предвыборный, выборный и послевыборный этапы. |
Moreover, The Strategic Action plan prepared in the light of MDGs has been translated into specific programmes and projects. |
Кроме того, конкретные программы и проекты были разработаны на основе Стратегического плана действий, подготовленного с учетом ЦРДТ. |
Decentralisation of primary health care services into the community has been the key strategy for achieving this aim. |
Децентрализация первичной медико-санитарной помощи и ее размещение на местном уровне является ключевой стратегией для достижения этой цели. |
The EMPS is divided into ten thematic areas, one of which is entitled Society, Population and Health (including gender). |
ПРПСО поделен на десять тематических разделов, один из которых называется "Общество, население и здоровье (включая гендерное)". |
Syria's territory is divided into 14 governorates. |
Сирийская территория разделена на 44 провинции. |
Each court is divided into specialized divisions; there are currently seven administrative courts. |
Каждый суд поделен на специализированные отделы; в настоящее время существует семь административных судов. |
The Constitution of the Republic of Serbia guarantees the division of power into legislative, executive and judiciary. |
Конституция Республики Сербия гарантирует разделение власти на законодательную, судебную и исполнительную. |
The amended report is then submitted to the responsible agencies for approval and then translated into English. |
После этого измененный доклад направлялся в профильные ведомства для его утверждения и перевода на английский язык. |
While inquiring into the complaints of violation of women's rights, Commission may call for report from Federal Government, and autonomous bodies. |
При расследовании жалоб на нарушения прав женщин Комиссия может запрашивать отчеты у федерального правительства и независимых органов. |
The vision focuses on turning Qatar into a forward-looking State that is capable of achieving sustainable development. |
Концепция нацелена на преобразование Катара в государство, ориентированное в будущее и способное достичь устойчивого развития. |
The Commission of Enquiry into Land Dealings on Guadalcanal was established in 2007. |
В 2007 году была создана Комиссия по расследованию обстоятельств земельных сделок на острове Гуадалканал. |
The Roll-Out plan is divided into three main sections: Enforcement; Public Education; Monitoring and Data Collection. |
Развернутый план действий делится на три основных раздела: правоприменение; просвещение общественности; мониторинг и сбор данных. |
The Convention has not been translated into Creole, the mother tongue and the local language most widely spoken and used by the population. |
Конвенция не была переведена на креольский язык, который является родным и широко распространенным языком местного населения. |
This ensures that the agreement can be applied domestically from the time of entry into force. |
Такой подход обеспечивает соблюдение соглашения на национальном уровне со времени его вступления в силу. |
The recommendations are first translated into German, and the content is made available to the public. |
Во-первых, рекомендации переводятся на немецкий язык, а их содержание доводится до общественности. |
Administratively, the districts are subdivided into traditional authorities (TAs), presided over by chiefs. |
В административном отношении округа подразделяются на традиционные районы (ТР), во главе которых стоят вожди. |