Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
Linkages between these areas have been built into all activities. Вся деятельность построена на том, чтобы эти области увязывались между собой.
UNIC Bogota had it translated into two major indigenous languages. Информационный центр ООН в Боготе обеспечил ее перевод на языки двух основных коренных народов.
Little of this dividend was channelled into development. Но только малая часть этого дивиденда была направлена на цели развития.
Just like going into the ring with weighted gloves. Всё равно, что на ринг в перчатках с грузилом выходить.
More like dragged her into position. Более вероятно, что ее притащили на это место.
The peace-keeping scale divides Member States into four categories. В шкале взносов на поддержание мира государства-члены разбиты на четыре категории.
Jessica said something about not bringing outside... friends into the workplace. Джессика что-то говорила о том, что нельзя пускать посторонних... друзей на рабочее место.
INSTRAW makes special efforts to mainstream gender into academic institutions. МУНИУЖ предпринимает усилия, конкретно направленные на то, чтобы вопросы пола стали частью программ обучения в учебных заведениях.
It came into being to work for peace, world security and development. Она была рождена для того, чтобы работать на благо мира, планетарной безопасности и развития.
Presently it is translated into most official languages. В настоящее время эта классификация переведена на большинство официальных языков.
Regarding the majority required, legislation is divided into three categories. Касаясь вопроса о требуемом большинстве, следует отметить, что законы подразделяются на три категории.
The environmental impact of chemicals is also being introduced into new legal frameworks. В новые правовые документы также вводится такой аспект, как воздействие химических веществ на окружающую среду.
Other situations which are too often ignored could degenerate into serious crises. Другие ситуации, на которые просто часто не обращают внимания, могут привести к серьезным кризисам.
Go into that room in your drawings. Вернись в ту комнату, что на твоих рисунках.
I remember driving into Oslo on Sunday at sunset. Я помню, как ездил в Осло на закате, в воскресенье.
We can't risk running into Donna. Я не могу допустить, чтобы вы нарвались на Донну.
And its extension into your property. И том, что на нем уже построен отель.
In case I run into Barnes. На случай, если я столкнусь с Барнсом.
ICRC strongly welcomes efforts to bring urgently needed assistance and reconstruction aid into war-torn Afghanistan. МККК решительно приветствует усилия, направленные на предоставление переживающему тяжелую войну Афганистану необходимой неотложной помощи и содействия в отношении восстановления страны.
These programmes extend into an intensive community supervision phase to help offenders remain drug-free upon release. Эти программы включают также этап интенсивного наблюдения на уровне общины, с тем чтобы помочь правонарушителям сохранить эту невосприимчивость к наркотическим средствам после освобождения.
There are also examples of large public companies splitting into smaller companies - some private. Имеются также примеры распада крупных государственных компаний на более мелкие по размеру компании, причем некоторые из них становятся частными.
He noted that adequate food could be broken down into several elements. Он отметил, что понятие "достаточное питание" может быть разбито на несколько элементов.
Eurostat said it planned to translate the Glossary into German. Евростат заявил, что он планирует осуществить перевод глоссария на немецкий язык.
One way is to translate realistic resolutions into concrete actions to tackle global problems. Один из путей достижения этого состоит в переводе реалистических резолюций на язык конкретных действий при решении глобальных проблем.
There is no danger from an alleged spillover into neighbouring countries. Никакой опасности того, что она якобы может распространиться на соседние страны, не существует.