Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
According to ability the young boys were then made into eunuchs or sent into decades long training as slave soldiers for the sultan. В зависимости от способностей, мальчиков затем превращали в евнухов или направляли на длившееся десятилетиями обучение в качестве рабов-солдат султана.
The Governor sent sixteen men dressed as peasants into the city and divided them into three groups. Губернатор послал Портокарреро шестнадцать разведчиков, одетых как крестьяне, которые вошли в город и разделились на три группы.
This generation of weapons went into mass production and was put into service with the USSR on land and sea-based missiles. Это поколение зарядов было запущено в серийное производство и поставлено на вооружение СССР на ракетах сухопутного и морского базирования.
It is further divided into three families, representing specialization into different ecological niches. Его разделяют на три семейства, демонстрирующие специализацию к различным экологическим нишам.
Last week multiple reports of voting improprieties surfaced, calling into question the results that swept him into power. На прошлой неделе всплыли многочисленные подробности нарушений на выборах, что поставило под вопрос их результаты, приведшие его к власти.
Now, we will divide up into small groups and ride into town without arousing suspicion. Теперь делимся на пять групп и едем в город, не вызывая подозрений.
The telescope focused the faint light from a galaxy into the spectrometer where it was spread out into its rainbow of constituent colors. Телескоп фокусирует слабый свет от галактики на спектрометр, где он раскладывается на радугу составляющих цветов.
Once forged, consensus is translated into international norms and agreements, integrated into national development priorities and supported through United Nations operational activities. После достижения консенсуса он переводится на язык международных норм и соглашений, находит отражение в национальных приоритетах в области развития и реализуется через оперативную деятельность Организации Объединенных Наций.
They therefore insisted that provisions taking into account those countries' lack of financial and technical resources be incorporated into the draft. Поэтому они настаивали на том, чтобы в проект были включены положения, учитывающие нехватку в этих странах финансовых и технических ресурсов.
Both Covenants should be translated into the national language, Swahili, and integrated into educational curricula at all levels. Оба Пакта должны быть переведены на национальный язык - суахили - и включены в учебные программы на всех уровнях.
In other cases, the effort went into integrating the NAP into the current environmental and social policies. В других случаях эта деятельность была ориентирована на обеспечение учета НПД в проводимой природоохранной и социальной политике.
He confirmed that, after its entry into force, a reference to this Regulation would be introduced into ADR. Он подтвердил, что после их вступления в силу в ДОПОГ будет включена ссылка на данные правила.
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп.
Cases of prisoners stuffed into burlap sacks and thrown into the Logone river had also been reported. Также сообщалось о случаях, когда на заключенных надевали джутовые мешки и бросали в реку Логоне.
If necessary, the Preparatory Committee should transform itself into a drafting group or split into several working committees. При необходимости Подготовительному комитету надлежит выступать в качестве редакционной группы или разбиться на ряд рабочих комиссий.
In addition, commitments entered into at recent international conferences had not been sufficiently put into effect. Кроме того, обязательства, принятые на недавних международных конференциях, не находят адекватного отражения в практике.
The translation of humanitarian treaties into national languages is an essential first step towards the incorporation of these instruments into domestic law. Перевод договоров по гуманитарному праву на национальные языки является в деле инкорпорации этих документов во внутреннее право первым шагом, без которого нельзя обойтись.
Let me therefore repeat: We must build such strategies around getting parents into jobs and children into school. Поэтому позвольте мне повторить: мы должны разработать такие стратегии на основе обеспечения рабочих мест для родителей и возможностей посещать школу для детей.
Special educational programmes to promote their subsequent integration into society are being developed and put into effect. Разрабатываются и реализуются специальные воспитательные программы, ориентированные на последующую интеграцию детей-сирот в общество.
A week later, Eritrea sent troops and armour into and beyond Badme into territory administered by Ethiopia. «Неделю спустя Эритрея направила свои войска и бронетехнику в Бадме и за его пределы, на территорию, управляемую Эфиопией.
In short, Liberia is actively breaking Security Council embargoes regarding weapons imports into its own territory and into Sierra Leone. В общем Либерия активно нарушает введенное Советом Безопасности эмбарго на ввоз вооружений на ее собственную территорию и в Сьерра-Леоне.
Through a successful DDR programme, turning swords into ploughshares and spears into pruning hooks would not be an unattainable goal. В контексте успешного осуществления программа РДР, образно выражаясь, перековки мечей на орала, а копий в секаторы для подрезки ветвей, больше не была бы недостижимой целью.
The systematic integration of gender factors into these processes, into measures for implementation and into domestic and international monitoring remains to be achieved. Еще предстоит обеспечить систематический учет гендерных факторов в рамках этих процессов, мер по их осуществлению и в ходе контроля на национальном и международном уровнях.
The issues pertinent to the situation of youth and former child soldiers should be incorporated into peace negotiations and into programmes that aim to reintegrate them into society. Вопросы, касающиеся положения молодежи и бывших детей-солдат, должны включаться в мирные переговоры и программы, направленные на их реинтеграцию в общество.
African countries are also looking into tapping into their vast uranium resources to promote the development of nuclear energy. Африканские страны рассматривают также возможности освоения огромных урановых месторождений на континенте в целях развития ядерной энергетики.