The Defence Office also completed drafting a legal services contract to be entered into by assigned counsel. |
Кроме того, Канцелярия защиты завершила разработку контракта на юридические услуги, который будет заключаться с назначенным адвокатом защиты. |
The secessionist onslaught and criminality has turned the northern parts of Mali into the most insecure zone in West Africa today. |
Нападения сепаратистов и преступность превратили северную часть Мали в район Западной Африки, в котором безопасность на данный момент находится на самом низком уровне. |
Noise bombs exploded on the eastern road into Dar'a. |
Были взорваны шумовые гранаты на восточной дороге в Даръа. |
Direct Rwandan Defence Forces (RDF) interventions into Congolese territory to reinforce M23 |
вторжения Руандийских сил обороны (РСО) на конголезскую территорию в целях оказания поддержки «М23»; |
This will be instrumental in possible future foreign direct investments into advanced electricity generation based on fossil fuels. |
Они сыграют важную роль в привлечении в будущем возможных прямых иностранных инвестиций в передовые технологии производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива. |
It was agreed that this document would be revised taking into account the decision taken at the Bureau meeting. |
ЗЗ. Было решено пересмотреть этот документ с учетом решения, принятого на совещании Бюро. |
Furthermore, the comments of the public during the EIA procedure are not necessarily taken into account in the subsequent phases of the process. |
Кроме того, замечания, представленные общественностью в ходе процедуры ОВОС, вовсе не обязательно учитываются на последующих этапах процесса. |
Commission research into changes in demands on forests goods and services directly or indirectly due to the changing climate. |
Организовать проведение исследования по вопросу об изменениях в спросе на лесные товары и услуги леса, которые непосредственно или косвенно обусловлены изменением климата. |
The rail and road maps with the identified transport routes may serve policymakers and investors as inputs into their long-term planning and financing of transport infrastructure projects. |
Железнодорожные и автодорожные карты с нанесенными на них транспортными маршрутами могут послужить полезным ресурсом для представителей директивных органов и инвесторов при осуществлении долгосрочного планирования и финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры. |
By focusing on the transboundary dimension, the assessment will incorporate a security perspective into the study of interconnections and impacts. |
Благодаря акцентированию внимания на трансграничном аспекте оценка позволит изучить взаимосвязи и воздействия под углом зрения безопасности. |
Accordingly resources of $121,200 were rephased into 2013; |
В соответствии с этим средства в размере 121200 долл. США были перенесены на 2013 год; |
The elemental cost planning method was based on breaking down the project into a series of building elements that were studied separately. |
Метод планирования затрат с разбивкой по элементам основывался на разбивке проекта на серию строительных элементов, которые были рассмотрены отдельно. |
The building elements were further subdivided into components, as appropriate, in order to produce more refined cost estimates. |
Строительные элементы были, в свою очередь, подразделены на компоненты, сообразно обстоятельствам, чтобы подготовить улучшенную смету расходов. |
The translation of the manual into Albanian was made possible by the generous support of the Government of Switzerland. |
Перевод этого руководства на албанский язык был выполнен благодаря щедрой поддержке правительства Швейцарии. |
The amendments, due to come into force on 1 September 2012, will improve inland navigation safety. |
Эти изменения вступают в силу 1 сентября 2012 года; они будут способствовать повышению безопасности на внутренних водных путях. |
The HIV context needs to be taken into account in policies and programmes to prevent gender-based violence. |
Необходимо учитывать связанную с ВИЧ проблематику при разработке стратегий и программ, направленных на предотвращение гендерного насилия. |
To achieve the 2015 targets, the research advances of recent years will need to be translated into effective programmes. |
Для реализации намеченных на 2015 год целей научные достижения последних лет должны найти свое отражение в эффективных программах. |
In February, Azerbaijan launched into orbit its first telecommunications satellite and joined the group of countries with a space industry. |
В феврале Азербайджан вывел на орбиту свой первый телекоммуникационный спутник, войдя в группу стран, имеющих космическую промышленность. |
That commitment has not yet translated into a clear implementation strategy, however. |
Однако пока не разработан четкий план выполнения этого обязательства на практике. |
The campaign was divided into a series of five-year plans for implementation. |
Осуществление кампании было разделено на несколько пятилетних этапов (планов). |
The Group's work has been organized into two main phases. |
Работа Группы разделена на два основных этапа. |
To date, tens of billions of dollars have been mobilized and more than 75 developing countries have opted into the initiative. |
На сегодняшний день мобилизованы десятки миллиардов долларов, и более 75 развивающихся стран решили принять участие в этой инициативе. |
UNDP and UNFPA are working in partnership to import service contract data into Atlas. |
ПРООН и ЮНФПА на партнерских началах проводят работу по внесению данных о контрактах на оказание услуг в систему «Атлас». |
The project gained some lost time through an accelerated reconfiguration of the temporary North Lawn Building into the interim General Assembly Hall. |
Потерянное время удалось частично наверстать за счет ускоренной перепланировки помещений временного здания на Северной лужайке во временный Зал Генеральной Ассамблеи. |
Leases are classified into operating and finance leases. |
Аренда подразделяется на оперативную и финансовую аренду. |