Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
During the first wave of the reform process, the Government transformed the old centralized system into a multiparty democratic system. На первом этапе реформ правительство заменило старую централизованную систему на многопартийную демократическую.
This in fact facilitates the entrance of these citizens into the employment market. Это фактически способствует выходу этих граждан на рынок рабочей силы.
They took his herd of some 120 head of goats into occupied territory. Они захватили его стадо, насчитывающее около 120 коз, и угнали его на оккупированную территорию.
To date, the Programme is operational in 20 Member States, with plans for its expansion into new regions. В настоящее время программа осуществляется в 20 государствах-членах и в перспективе будет распространена на другие регионы.
Unsecured or poorly monitored national ammunition stockpiles have also led to massive diversion into illicit markets, fuelling crime and conflict. Неохраняемые или плохо охраняемые национальные склады боеприпасов тоже были источником массовой утечки боеприпасов на незаконные рынки, что провоцировало усиление преступности и конфликтов.
In addition to prohibiting irresponsible arms transfers, it has extensive provisions on preventing the diversion of weapons into illicit markets. Наряду с запрещением безответственного оборота вооружений в нем содержатся масштабные положения о предотвращении попадания оружия на незаконные рынки.
Military expenditure is divided into three categories: personnel, operations and procurement. Военные расходы делятся на три категории: личный состав, операции и закупки.
The national development plan of Ethiopia focused on integrating the country into the multilateral trading system. План национального развития Эфиопии ориентирован на интегрирование страны в систему многосторонней торговли.
Effective integration into regional and global markets promised greatly expanded demand for goods from countries with small economies. Эффективная интеграция в региональные и глобальные рынки помогает существенно повысить спрос на товары из малых государств.
Increases in agricultural productivity frequently failed to translate into improved nutritional outcomes at the household level. Рост производительности сельского хозяйства далеко не всегда ведет к улучшению качества питания на уровне домашних хозяйств.
The United Nations should look into the reasons for that situation and hold itself to account. Организации Объединенных Наций следует разобраться в причинах происходящего и взять ответственность на себя.
Such Conferences can be roughly divided into two basic categories. Такие конференции можно приблизительно разделить на две основные категории.
A point was also made that environmental harm could be caused in the upper atmosphere by satellites launched into outer space. Было также отмечено, что негативное воздействие на высшие слои атмосферы может оказать запуск спутников в космос.
Those members also noted that the debt-burden adjustment takes into account external debt only on a gross basis. Эти члены также отметили, что в скидке на бремя задолженности внешний долг учитывается лишь на валовой основе.
It includes profiles of serving RCs with their personal experiences, providing useful insights into their day-to-day work. На ней размещены профили действующих КР, рассказывающие об их личном опыте и дающие полезное представление об их повседневной работе.
The Protocol entered into force in July 2005 and to date has 109 States parties. Протокол вступил в силу в июле 2005 года, и на сегодняшний день в нем участвует 109 государств.
UNCTAD conducted its work during the biennium on the basis of that ethos, translating it into concrete policy recommendations in its flagship publications. В рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНКТАД проводила свою работу на основе этих принципов, преобразуя их в конкретные стратегические рекомендации, которые она излагала в своих основных публикациях.
The subprogramme's efforts to increase countries' capacity to integrate demographic inputs into socio-economic policies reached 226 institutions during the biennium. В течение двухгодичного периода усилиями в рамках подпрограммы, направленными на повышение способности стран включать демографические аспекты в социально-экономическую политику, было охвачено 226 учреждений.
To date, 14 countries have ratified the convention and it has entered into force in nine of those countries. На сегодняшний день Конвенцию ратифицировали 14 стран, а в девяти государствах она вступила в силу.
Regular staff surveys and exit interviews are valuable instruments by which to gain insight into the factors impacting recruitment and retention. Проведение регулярных опросов персонала и собеседований на этапе прекращения службы является полезным инструментом для анализа факторов, влияющих на процессы набора и удержания кадров.
Historical data from local offices into future budget projections? Учитываются ли данные за прошлые периоды, поступающие из местных отделений, при планировании бюджета на будущее?
It must also observe any inspection of convoys by customs or medical authorities in the concerned neighbouring States before their entry into Syrian territory. Кроме того, автоколонны должны проходить все необходимые проверки, проводимые таможенными органами или медицинскими ведомствами в соответствующих соседних государствах, до въезда на сирийскую территорию.
Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. Кроме того, крупные здания, находящиеся в собственности, должны делиться на компоненты в тех случаях, когда срок полезного использования у разных компонентов существенно различается.
Partners work together to put into practice international principles for development cooperation in the health sector. Партнеры сотрудничают друг с другом, стремясь применять на практике международные принципы развития сотрудничества в секторе здравоохранения.
United States authorities noted that the availability of heroin continued to increase in 2011 due to traffickers expanding into new markets. Власти Соединенных Штатов отметили, что в 2011 году вследствие проникновения наркоторговцев на новые рынки предложение героина продолжало расти.