| National development goals were translated into localization strategies for the Goals with the participation and engagement of local communities to ensure ownership. | Цели национального развития были предусмотрены в стратегиях достижения целей на местном уровне, а для обеспечения ответственности предполагалось участие местного населения. | 
| An inclusive development agenda that aims to sustain gains into the future necessarily incorporates a temporal dimension. | Повестка дня всеохватного развития, нацеленная на закрепление достижений в будущем, в обязательном порядке предусматривает временной аспект. | 
| The contribution to and effect of the private sector on sustainable development must be brought into a comprehensive accountability system. | Вклад и влияние частного сектора на устойчивое развитие должны быть внедрены во всеобъемлющую систему подотчетности. | 
| Although oil production remains the cornerstone of the country's economy, environmental considerations need to be incorporated into sustainable development planning. | Несмотря на то, что добыча нефти по-прежнему является краеугольным камнем экономики страны, неотъемлемой частью планирования устойчивого развития должны стать экологические соображения. | 
| Moreover, medical opinions in which another spinal operation had been recommended had not been taken into account. | Кроме того, он подчеркнул, что во внимание не были приняты новые медицинские заключения, согласно которым он нуждался в очередной операции на позвоночнике. | 
| Better options for medical intervention now allow a growing number of infants and children with disabilities to survive into adolescence. | На данном этапе благодаря расширению возможностей для медицинского вмешательства все больше младенцев и детей-инвалидов доживает до подросткового возраста. | 
| The vast majority of these tools have been translated into the six official languages of the United Nations and are available online. | Подавляющее большинство этих инструментов переведены на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и размещены в Интернете. | 
| The evaluation noted that UNDP needs to incorporate more fully institutional understanding and knowledge into programme design and implementation, particularly at country level. | В оценке указывается, что при разработке и осуществлении программ, особенно на страновом уровне, ПРООН необходимо полнее задействовать институциональный аналитический потенциал и знания. | 
| At the national level, UNV succeeded in integrating the concept of volunteerism into six national youth sector strategies. | На национальном уровне ДООН удалось интегрировать концепцию добровольчества в шесть национальных молодежных стратегий. | 
| To maximize its usefulness and accessibility, local volunteers may translate it into a local language. | Чтобы обеспечить ее максимальную полезность и доступность, местные волонтеры могут сделать ее перевод на местный язык. | 
| Poverty can be sent into exile only if poor men and women work together for their mutual benefit. | Нищету можно победить только совместными усилиями бедных мужчин и женщин, направленными на взаимное благо. | 
| Translate the Incheon Strategy into the national language(s). | Перевод текста Инчхонской стратегии на национальный язык (языки). | 
| Future evaluations will assess the extent to which the training content is being put into practice. | В будущем такие оценки будут посвящены той степени, в которой содержание учебных курсов реализуется на практике. | 
| That is partly explained by women's massive entry into the formal labour market in recent years. | Частично это объясняется большим количеством женщин, попавших на "формальный" рынок труда за последние годы. | 
| Impediments such as a lack of electricity, funds and adequate trained teachers hinder expansion of the program into other counties. | Распространению этой программы на другие графства мешают такие препятствия, как отсутствие электричества, средств и учителей, имеющих надлежащую квалификацию. | 
| Government has translated the Policy into two major vernacular languages and distributed copies to stakeholders concerned with ECD. | Правительство осуществило перевод изложения этой политики на два основных местных языка и направило копии заинтересованным сторонам, занимающимся проблематикой РДРВ. | 
| In 2013, a course entitled "Principles of e-government" was translated into Portuguese. | В 2013 году был осуществлен перевод на португальский язык учебного курса под названием «Принципы электронного правительства». | 
| Women who attend will grow into larger leadership roles: examples from Beijing and the process of mirroring each other and role modelling. | Женщины, которые примут участие в конференции, станут играть более заметную роль в качестве лидеров: они будут вдохновляться примерами из Пекина, ориентироваться друг на друга в своей деятельности и служить образцами для подражания. | 
| When put into historical context, these issues have only been recently addressed at the global level. | Если говорить об общеисторическом контексте, данные вопросы лишь недавно стали предметом рассмотрения на глобальном уровне. | 
| The "gender variable" will be incorporated into the statistical method and all relevant national and regional inquiries. | При проведении на национальном и региональном уровнях любых соответствующих, с точки зрения статистической методики и объекта исследования, опросов будет учитываться гендерная составляющая. | 
| The project was integrated into the overall framework of the justice reform and is to be tabled in the National Assembly for adoption. | Законопроект был включен в общие рамки реформы системы правосудия и должен быть представлен на рассмотрение Национального собрания. | 
| In that complex and long process, a bill may run into complications. | Именно на этом длительном и сложном этапе могут возникнуть трудности с принятием законопроекта. | 
| Conclusions and recommendations will be taken into account when developing new National programme on Equal Opportunities for Women and Men 2015-2020. | Выводы и рекомендации будут учтены при разработке новой Национальной программы по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин на 2015 - 2020 годы. | 
| The Government is looking into more possibilities to allocate necessary budget to support shelter homes and one stop service centres working at national level. | Правительство рассматривает возможности увеличения необходимых ассигнований для оказания помощи приютам и центрам комплексных служб, работающим на национальном уровне. | 
| In May 2013 St Maarten incorporated the right to paternity into law in response to a ruling by the Dutch Supreme Court. | В мае 2013 года во исполнение постановления Верховного суда Нидерландов Синт-Мартен включил положение о праве на отцовство в закон. |