| But now, the country was at risk of fragmenting into small rival states. | Но тогда страна была на грани развала на маленькие соперничающие государства. |
| Our suspects must have sown them into the shirts - very high tech. | Наши подозреваемые должно быть закрепили их на одежде... очень высокотехнологично. |
| Only rather than building his fortune business by business, he married into it. | Правда, вместо того, чтобы построить свою империю, строя бизнес за бизнесом, он женился на ней. |
| They probably weren't translated into French. | На французский их наверное не переводили. |
| Her father was a competitor and didn't appreciate our entry into an already crowded market. | Ее отец был конкурентом и не одобрял того что мы вторглись на этот переполненный рынок. |
| You should have just gone into work. | Нужно было просто пойти на работу. |
| Go break it into frames and have Stan draw it up. | Разбей на кадры и поручи Стэну нарисовать их. |
| In the Hotel Mirabella, where I bumped into you and your niece. | В отеле Мирабелла, где я наткнулся на вас с племянницей. |
| Not that it stopped him from being totally into it. | Но это не помешало ему полностью повестись на все её росказни. |
| One should pity those who are poor and won't get into heaven. | Нужно быть добрыми к бедным ведь они не смогут попасть на небеса. |
| He's going aboard, he's going into the cabin. | Он поднимается на борт, заходит в кабину. |
| And then transformed into thought patterns on silver wire. | И затем преобразована в узор на серебряном проводе. |
| Please remember, gentlemen, you are entering into the most dangerous and unpredictable country on Earth. | Пожалуйста, помните, господа, вы проникните в самым опасную и непредсказуемую страну на Земле. |
| Running into me is no accident. | Ты нарвалась на меня не случайно. |
| You have wormed your way into the very nadir of repugnance. | Ты нашел свой способ опуститься на самое дно. |
| I got into the district spelling bee. | Я поеду на районный конкурс правописания. |
| They diverted it into their fields, like I wouldn't notice. | Они отвели его на свои поля, как будто я бы не заметил. |
| This is an unsanctioned and dangerous mission into enemy territory. | Это несанкционированная и опасная вылазка на вражескую территорию. |
| I bumped into someone in a long shirt. | Там на дороге стоит кто-то в длинной сорочке. |
| Poor thing does not know she ran into vegetable street vendor. | Бедняжка не знает, что нарвалась на уличного торговца овощами. |
| I'm not into this whole book thing anyway. | Мне как-бы плевать на всю эту книжную суматоху. |
| She'll prioritize the candidates on Garrett's list, locate them, then pair us off into random teams. | Она расставит приоритеты в списке кандидатов Гарретта, найдет их, Затем разделит нас на случайные пары. |
| He just ducked into the Southwest stairwell. | Он повернул на юго-восток к лестнице. |
| All teams... he's headed into the sub-basement. | Всем командам... он направляется на нижний этаж. |
| And threw me five years into the future. | И забросил в будущее на пять лет вперед. |