Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
But now, the country was at risk of fragmenting into small rival states. Но тогда страна была на грани развала на маленькие соперничающие государства.
Our suspects must have sown them into the shirts - very high tech. Наши подозреваемые должно быть закрепили их на одежде... очень высокотехнологично.
Only rather than building his fortune business by business, he married into it. Правда, вместо того, чтобы построить свою империю, строя бизнес за бизнесом, он женился на ней.
They probably weren't translated into French. На французский их наверное не переводили.
Her father was a competitor and didn't appreciate our entry into an already crowded market. Ее отец был конкурентом и не одобрял того что мы вторглись на этот переполненный рынок.
You should have just gone into work. Нужно было просто пойти на работу.
Go break it into frames and have Stan draw it up. Разбей на кадры и поручи Стэну нарисовать их.
In the Hotel Mirabella, where I bumped into you and your niece. В отеле Мирабелла, где я наткнулся на вас с племянницей.
Not that it stopped him from being totally into it. Но это не помешало ему полностью повестись на все её росказни.
One should pity those who are poor and won't get into heaven. Нужно быть добрыми к бедным ведь они не смогут попасть на небеса.
He's going aboard, he's going into the cabin. Он поднимается на борт, заходит в кабину.
And then transformed into thought patterns on silver wire. И затем преобразована в узор на серебряном проводе.
Please remember, gentlemen, you are entering into the most dangerous and unpredictable country on Earth. Пожалуйста, помните, господа, вы проникните в самым опасную и непредсказуемую страну на Земле.
Running into me is no accident. Ты нарвалась на меня не случайно.
You have wormed your way into the very nadir of repugnance. Ты нашел свой способ опуститься на самое дно.
I got into the district spelling bee. Я поеду на районный конкурс правописания.
They diverted it into their fields, like I wouldn't notice. Они отвели его на свои поля, как будто я бы не заметил.
This is an unsanctioned and dangerous mission into enemy territory. Это несанкционированная и опасная вылазка на вражескую территорию.
I bumped into someone in a long shirt. Там на дороге стоит кто-то в длинной сорочке.
Poor thing does not know she ran into vegetable street vendor. Бедняжка не знает, что нарвалась на уличного торговца овощами.
I'm not into this whole book thing anyway. Мне как-бы плевать на всю эту книжную суматоху.
She'll prioritize the candidates on Garrett's list, locate them, then pair us off into random teams. Она расставит приоритеты в списке кандидатов Гарретта, найдет их, Затем разделит нас на случайные пары.
He just ducked into the Southwest stairwell. Он повернул на юго-восток к лестнице.
All teams... he's headed into the sub-basement. Всем командам... он направляется на нижний этаж.
And threw me five years into the future. И забросил в будущее на пять лет вперед.