The announcement of budget allocations for specific social needs is an important step but must be put into practice. |
Объявленные бюджетные ассигнования для удовлетворения конкретных социальных потребностей являются важной мерой, однако это еще надо осуществить на практике. |
I know you're into that, don't lie. |
Я знаю, ты на таких западаешь. |
So he actually built a kitchen downstairs where you look into the garden. |
И он действительно построил кухню внизу, с видом на главный сад. |
Now, I've taken the liberty... of dividing Glenview into 12 sectors. |
Итак, я взял на себя смелость разделить Гленвью на 12 секторов. |
Well, putting all them waifs into service. |
Вы же устраивали этих бродяжек на службу. |
I walked into the kitchen to get myself a piece of cake. |
Я пошел на кухню, чтобы отрезать себе кусок торта. |
It renewed its call on neighbouring countries to cooperate in the extradition of alleged perpetrators, taking into account the arrest warrants issued by Interpol. |
Она возобновила свой призыв к соседним странами сотрудничать в выдаче предполагаемых преступников с учетом ордеров на арест, выданных Интерполом. |
It was vital that the outcome of the universal periodic review translate into concrete action at the national level. |
Жизненно важно, чтобы итоги универсального периодического обзора были преобразованы в конкретные действия на национальном уровне. |
It was concerned that, despite efforts to integrate minority children into the local education system, language would present a serious communication barrier to social integration. |
Он был обеспокоен тем, что, несмотря на усилия по интеграции детей из числа меньшинств в местную систему образования, незнание языка создает серьезный коммуникационный барьер для социальной интеграции. |
This commitment needs to be translated into action and reinforced at all levels. |
Эта приверженность должна найти реальное воплощение в действиях и получить закрепление на всех уровнях. |
Their primary role is to promote legislation which implements the right to education into the domestic legal framework. |
Их первостепенная роль заключается в продвижении законодательства, которое воплощало бы право на образование в отечественной правовой структуре. |
She looks like a Siamese cat walking into a storm. |
Похожа на сиамскую кошку, попавшую в ураган. |
Then you walk into my mess hall, And look at me now. |
А потом в мою столовую вошел ты и теперь смотришь на меня. |
Everything else just sort of fell into place. |
Просто все встало на свои места. |
Blade, we should split into three units. |
Блейд, стоит разделиться на З группы. |
If you happen to run into this joker, bring him in. |
Если наткнетесь на этого шутника, ведите его сюда. |
And proud to be, especially as the squire comes into the Post Office. |
И горжусь этим, тем более, когда сквайр приходит на почту. |
And that time I snuck into Wimbledon. |
А ещё, когда прокрался на Уимблдон. |
Well, I just got conned into meeting the most enchanting woman. |
Что ж, меня только что надули на встречу с очаровательной женщиной. |
It looks like that panda might just find its way into the attic. |
Книга будет про то, как панда нашел дорогу на чердак. |
Say the first thing that pops into your head, even if it's total gibberish. |
Скажите первое, что приходит на ум, даже если это полная чушь. |
And apparently he's not locked into an age preference. |
И он явно не зациклен на возрасте. |
Once the spirits get into them... |
Как только на него снизошли духи... |
My mom went into labor after riding on a roller-coaster. |
У моей мамы начались схватки после катания на американских горках. |
The following morning Chris and I made a final supply run into the city. |
На следующее утро мы с Крисом отправились в последний поход в город за припасами. |