Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
Transforming this acquis into concrete results will be essential for upholding the Treaty's credibility. Достижение конкретных результатов на основе этого свода положений будет иметь существенно важное значение для сохранения доверия к Договору.
Collective responsibility and commitment of the membership were crucial and in 2013 the Commission would focus on translating that commitment into concrete actions and contributions. Коллективная ответственность и приверженность членского состава имеют чрезвычайно важное значение, и в 2013 году Комиссия сконцентрирует свое внимание на воплощении этой приверженности в конкретные действия и помощь.
UNIFIL has shared the findings of its investigation into the incident with the parties for comment before finalizing its report. ВСООНЛ поделились выводами своего расследования этого инцидента со сторонами на предмет получения комментариев для завершения составления доклада.
During the reporting period, UNIFIL continued to focus the attention of the Lebanese military judicial authorities on outstanding investigations into such incidents. В течение отчетного периода ВСООНЛ по-прежнему обращали внимание ливанских военных судебных органов на то, что такие инциденты еще не расследованы.
I call upon the de facto authorities to urgently initiate credible and transparent investigations into these incidents in accordance with international standards. Я призываю структуры, фактически осуществляющие власть, немедленно начать заслуживающее доверия и транспарентное расследование этих инцидентов на основе международных стандартов.
Its conclusions will feed into the formal drafting of a new constitution, which will be submitted to a popular referendum. Ее выводы будут использованы при официальной разработке новой конституции, проект которой будет вынесен на всенародный референдум.
The majority of the restrictions continued to be imposed by Government forces or armed movements on UNAMID movements into areas of hostilities. В большинстве случаев правительственные силы или вооруженные движения продолжали устанавливать ограничения на передвижение персонала ЮНАМИД в районах ведения боевых действий.
Furthermore, insecurity and restrictions of movement imposed by the authorities hindered investigations into human rights violations in Jebel Marra and Jebel Amir. Кроме того, из-за отсутствия безопасности и введенных властями ограничений на передвижение возникли трудности в расследовании случаев нарушения прав человека в Джебель-Марре и Джебель-Амире.
This will include experts to be deployed at the regional level and in Puntland and Somaliland, taking into account the latter's unique conditions. Сюда войдут эксперты, которые будут развернуты на региональном уровне и в Пунтленде и в Сомалиленде с учетом уникальных условий последнего.
Such a proposal has at the time of writing not been submitted into parliamentary procedure. На момент подготовки настоящего доклада такое предложение не было внесено в соответствии с действующей парламентской процедурой.
Eventually, more investments may go into environmental protection projects, which may gradually increase the production cost of Chinese non-ferrous metals enterprises. В конечном итоге больше инвестиций может быть направлено на природоохранные проекты, что может привести к постепенному увеличению издержек производства на китайских предприятиях цветной металлургии.
Mechanical separation: Using machinery to separate computing equipment into various materials or components. Механическое разделение: использование механических устройств для разделения компьютерного оборудования на различные материалы или компоненты.
Economically and socially acceptable technology had to be available before any additional commitments could be entered into. Перед тем, как брать на себя дополнительные обязательства, необходимо наличие приемлемой с экономической и социальной точки зрения технологии.
They led her into occupied territory and have yet to release her. Противник увел ее на оккупированную территорию и выдавать отказывается.
Washington event: interpretation into English and Spanish Мероприятие в Вашингтоне: устный перевод на английский и испанский языки
Thus, for interpretation into all six official languages, a total of 20 interpreters would be required. Таким образом, для устного перевода на все шесть официальных языков потребовалось бы 20 устных переводчиков.
Depending upon the number of requests for interpretation into additional languages, this calculation may need to be revised in the future. В зависимости от количества просьб об устном переводе на дополнительные языки в данный расчет в дальнейшем, возможно, придется внести изменения.
Participants encouraged them to put all their efforts into strengthening the system, including by supporting a deal in Bali, Indonesia. Участники призвали эти страны приложить все усилия к укреплению этой системы, в том числе поддержать договоренность, достигнутую на Бали, Индонезия.
In developing countries with large informal sectors and subsistence farming, policies should target the lifting of entry barriers into the mainstream economy. В развивающихся странах с крупным неформальным сектором и натуральным сельским хозяйством осуществляемые меры должны быть направлены на устранение барьеров для выхода предприятий в формальный сектор экономики.
Trade liberalization of a country's own market is not a necessary condition for integration into the world economy at the outset. На начальном этапе либерализация отечественного рынка не является необходимым условием интеграции в мировую экономику.
Stresses that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varies between countries and sectors. З. подчеркивает, что в разных странах и секторах интеграция влияет на занятость и нищету по-разному.
Some delegates pointed out that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varied among countries and sectors. Некоторые делегаты указали на то, что в разных странах и секторах процесс интеграции в глобальную экономику оказывает разное влияние на занятость и масштабы нищеты.
The Republic of Korea took into account the market and population size in the LPG cartel investigation. При проведении расследования картельного сговора на рынке СНГ Республика Корея учла размер рынка и численность населения.
Nor do they look into trends in market access by new firms, especially SMEs. Они также не изучают тенденции, связанные с выходом на рынок новых компаний, особенно МСП.
Another speaker emphasized the importance of taking into account environmental constraints in a way that was consistent with the needs of developing countries. Еще один докладчик обратил внимание на важность учета природоохранных ограничений таким образом, чтобы это соответствовало потребностям развивающихся стран.