Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
At the field level, costs associated with implementing the cluster approach are being incorporated into revisions of the relevant consolidated appeals, and into flash appeals issued for new emergencies. На местах расходы, связанные с внедрением кластерного подхода, учитываются при пересмотре соответствующих совместных призывов и включаются в срочные призывы в связи с новыми чрезвычайными ситуациями.
Integration into the multilateral trading system under just conditions played a key role not only in resolving socio-economic problems but also in ensuring full integration into the world economy. Интеграция в многостороннюю торговую систему на справедливых условиях играет ключевую роль не только в решении социально-экономических проблем, но и в обеспечении полной интеграции в мировой хозяйство.
It would give creditors the option of ploughing back into the economies of debtor countries 50 per cent of an agreed portion of debt-service payments in the form of equities to be channelled into suitable projects. Она даст кредиторам альтернативу возврата в экономику стран-должников 50 процентов согласованной доли платежей по погашению задолженности в форме акционерного капитала, направляемого на подходящие проекты.
Our accession into the European Union integrated our country into the global, and primarily European, migration system at a higher level. Присоединение к Европейскому союзу позволило нашей стране приобщиться к глобальной и, прежде всего, европейской системе миграции на более высоком уровне.
What is more important now is to translate that international will into an ability to influence the course of events, and thus shape world opinion into a clear and specific mechanism with a time frame that will achieve the desired goal. Теперь же еще более важно воплотить эту международную волю в способность влиять на ход событий и тем самым нацелить мировую общественность на такие четкие и конкретные действия, с помощью которых в определенные сроки можно было бы добиться желанной цели.
Given all the various viewpoints on NSAs, we believe it is necessary for the CD to look into this issue in a comprehensive manner, taking into account both the necessity of providing security assurances and evolving political realities. Учитывая все различные воззрения на НГБ, мы полагаем, что КР необходимо рассмотреть эту проблему всеобъемлющим образом, принимая в расчет как необходимость предоставления гарантий безопасности, так и эволюционирующие политические реальности.
It had been translated into one of the local languages and would be translated into others in the future. Конвенция была переведена на один из местных языков, а в будущем будет переведена и на другие.
It is hoped that the aspirations of Afghan women and Afghanistan's international obligations under the Convention will be fully taken into account and incorporated into the final draft of the new constitution. Следует надеяться на то, что чаяния афганских женщин и международные обязательства Афганистана в соответствии с Конвенцией будут в полной мере учтены и отражены в окончательном проекте новой конституции.
In spite of some initial reluctance, with some leaders even calling the existence of the Union into question, the Economic Commission for Africa sent four missions into the field. Несмотря на некоторое первоначальное сопротивление, причем кое-кто из руководителей даже ставил под сомнение целесообразность сохранения Союза, Экономическая комиссия для Африки направила в регион четыре миссии.
Near Yakub Kolas Square and Victory Square riot policemen divided people into small groups, and brutally beating up, packed them into buses. В районе площади Якуба Коласа и площади Победы сотрудники ОМОНа разделяли людей на небольшие группы и, жестоко избивая, запихивали их в автобусы.
In 2002 a previous version of the source code was briefly forked into a product called ARMBoot, but was merged back into the PPCBoot project shortly thereafter. В 2002 году предыдущая версия исходного кода была на короткое время раздвоена в продукте под названием ARMBoot, но вскоре после этого была обратно объединена в проект PPCBoot.
In 2010, the players were divided into the Eastern Conference and the Western Conference after the league switched back into two conferences. В 2010 году игроки были поделены на Восточную и Западную конференции после того, как лига перешла на деление по двум конференциям.
This prompted Sony into halting their research, but ultimately the company decided to use what it had developed so far with both Nintendo and Sega to make it into a complete console based upon the Super Famicom. Это побудило Sony к прекращению исследований, но в конечном итоге компания решила использовать то, что она разработала и с Nintendo и с Sega для того чтобы превратить это в полноценную приставку, основанную на Super Famicom.
The original publisher split the work into three volumes, publishing the fifth and sixth books with the appendices into the final volume with the title The Return of the King. Оригинальный издатель разбил роман на три тома, опубликовав пятую и шестую книги вместе с приложениями под названием «Возвращение короля».
There, the 176 signatories to that landmark accord reiterated their determination to bring the comprehensive ban on nuclear testing into full legal effect and appealed especially to those holding up entry into force to sign and/or ratify the Treaty as soon as possible. В ходе конференции 176 государств, подписавших это эпохальное соглашение, еще раз подтвердили свое намерение придать всеобъемлющему запрету на ядерные испытания полную юридическую силу и призвали всех, кто задерживает вступление Договора в действие, подписать или ратифицировать его как можно скорее.
He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages. Переводил русскую и западную классику на узбекский язык, а узбекскую и персидскую классику - на русский и некоторые западные языки.
The Galileo orbiter itself experienced a more rapid version of the same fate when it was deliberately steered into the planet on September 21, 2003 at a speed of over 50 km/s, in order to avoid any possibility of it crashing into and contaminating Europa. Орбитальный аппарат «Галилео» испытал более быструю версию той же судьбы, когда он был направлен на планету 21 сентября 2003 года на скорости свыше 50 км/с, чтобы исключить любые шансы падения на спутник Юпитера Европу и его биологического загрязнения.
Those who affix such labels also subdivide branches into groups, and groups into complexes. Те, кто делает это, также подразделяют ветви на группы, а группы на комплексы.
Systems with more memory had to divide the address space into a number of blocks that could be dynamically mapped into parts of a larger address space. В системах, имевших больше памяти, приходилось разбивать адресное пространство на блоки, которые можно было динамически отображать на блоки внутри большего адресного пространства.
Her poems have been translated into many languages, and more than 40 of her poems have been composed into songs. Её стихи были переведены на многие языки мира, более 40 стихов были положены на музыку.
The forces then divided the men into three groups of about ten and taken into three separate houses, where they were gunned down with automatic weapons. Затем силы разделили мужчин на три группы около десяти и заняли три отдельных дома, где они были расстреляны автоматом.
For example, Adobe integrated Hibernate into version 9 of ColdFusion (which runs on J2EE app servers) with an abstraction layer of new functions and syntax added into CFML. Например, Adobe интегрировал Hibernate в девятую версию ColdFusion (запускаемый на серверах с поддержкой приложений J2EE) с уровнем абстракции новых функций и синтаксиса, приложенных к CFML.
After the Hulk loses a battle with Thanos, Heimdall sends him back to Earth, where he crashes into the Sanctorum and transforms back into Bruce Banner. После того, как Халк проиграет битву с Таносом, Хеймдалль отправляет его обратно на Землю, где он врезается в Санкторум и снова превращается в Брюса Бэннера.
The teachings are divided into "Degrees" which are further grouped into broad categories under titles such as Postulant, Neophyte, and Initiate sections. Учения делятся на «Градусы», которые в дальнейшем сгруппированы в широкие категории в соответствии с названиями, такими как послушник, неофит и инициируемый.
When Star Trek was first broadcast, he was concerned that it might turn into something similar to Lost in Space, which he described as "one full-color hour of trash reaching into millions of homes". При первом показе «Звёздного пути» Герролда беспокоило то, что сериал может превратиться в нечто похожее на «Затерянных в космосе», который он назвал «одним цветным часом мусора, достигающим миллионов домов».