I'll be playing into their hands. |
Я сыграю им только на руку. |
On an unrelated note, I'm into trains now. |
И так, между делом: я что-то на поезда подсел. |
Helping your dad snap this tree into 400 pieces so it'll fit in the trash barrel. |
Помочь твоему отцу поломать это дерево на 400 кусочков что бы они вошли в мусорный бак. |
He needs a reason to be into anything. |
Чем бы он ни загорелся, на то должна быть причина. |
Gisborne, get these men into position. |
Гисборн, отведи людей на позиции. |
We used to go into confession and I would bring a lawyer in with me. |
Мы раньше ходили на исповедь и я приводил с собой адвоката. |
Honey, I do have to go into the office tomorrow though. |
А вот завтра мне нужно на работу. |
Took her for a walk to Land's End and shoved her into the Atlantic Ocean. |
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса. |
We placed undercover air marshals on the flight and took him into custody when he landed at JFK. |
Мы посадили на рейс маршалов под прикрытием и взяли его под стражу, когда он приземлился в аэропорту. |
We wanted to break into the Skywalker Ranch. Kimmy said she'd give us the floor plans. |
Мы хотели вломиться на ранчо Скайуокера, а Кимми сказала, что даст нам чертежи всех этажей. |
But let's put two things into perspective here. |
Но давайте посмотрим на эти две вещи в перспективе. |
The Prices of Goods Act coming into force in November. |
Закон о ценах на товары вступает в силу в ноябре. |
You know, being up here always helped Put things into perspective. |
Знаешь, здесь на крыше ты всегда можешь посмотреть на все в перспективе. |
Well, most of the tissue looks to have been mashed into the road or dried in the sun. |
Ну, большинство тканей, похоже, вдавлено в дорогу или высушено на солнце. |
The reality's a lot of people come here and go right back into whatever they came from. |
На самом деле многие приходят сюда, а затем возвращаются туда откуда пришли. |
You never walk directly into a meet. |
Никогда не ходи на встречу напрямую. |
You're playing right into Julian's strength. |
Ты правильно сыграла на сильных сторонах Джулиана. |
Tune into Yellowknife's beacon and tell me where you are. |
Настройся на маяк Йеллоунайфа и скажи мне где ты. |
After that, things will fall into place. |
После этого, всё встанет на место. |
My heart's been broken into hundreds and hundreds of tiny little pieces. |
Моё сердце раскололи на сотни маленьких кусочков. |
Human beings into lampshades, books. |
Человеческая плоть на абажуры и переплёты... |
This was just sort of dropped into my lap. |
Это все просто свалилось на меня. |
Take your wife and family and get your belongings back into the mill. |
Бери жену, семью, пожитки и возвращайтесь на мельницу. |
Lerwick bus station, Saturday night into Sunday morning. |
Автовокзал Леруика в ночь с субботы на воскресенье. |
Because you're me and we put so much time into her. |
Потому что ты был мной, и мы потратили на нее так много времени. |