| Newly significant items are introduced into the index in December. | Новые характеризующиеся значительным удельным весом на рынке продукты вводятся в индекс в декабре. |
| Typically, projects are split into categories for assessment. | Как правило, для целей проведения оценки проекты делятся на категории. |
| The appropriate United Nations entities have therefore devised development-oriented interventions to prevent relapses into crisis. | Для этого соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций разработали комплекс ориентированных на развитие практических мер, направленных на предотвращение повторения кризисных ситуаций. |
| The challenge confronting us this week is to transform these commitments into action plans. | Крайне сложная задача, которая стоит перед нами на этой неделе, заключается в том, чтобы превратить эти обязательства в планы действий. |
| The Convention was also translated into six major Ghanaian languages. | Эта Конвенция была также переведена на шесть основных языков, используемых в Гане. |
| The magazine was translated into three local languages for wider circulation. | Данная публикация была переведена на три местных языка в целях ее более широкого распространения. |
| High hopes accompanying each invention have always turned into frustration and then disappointment. | Большие надежды, которые возлагались на каждое изобретение, всегда оканчивались полным провалом и последующим разочарованием. |
| All this calls into question the desirability of backward-looking policies. | Все это ставит под вопрос целесообразность политики, направленной на анализ прошлого. |
| These provisions are divided into two categories as described below. | Эти положения, как это указывается ниже, делятся на две категории. |
| Project objectives were split into two major phases, both functional and geographical. | Цели проекта были подразделены на две основные фазы как в функциональном, так и географическом плане. |
| The 2003-2007 UNDAF informed that Tuvalu has entered into numerous international commitments. | РПООНПР на 2003-2007 годы информировала, что Тувалу приняло на себя большое число международных обязательств. |
| Translations into the UN official languages will follow as soon as possible. | В кратчайшие, по возможности, сроки будет осуществлен его перевод на официальные языки ООН. |
| The new GAINS site was then translated into French and Spanish. | Затем документы, помещенные на сайте ГАИНС, были переведены на испанский и французский языки. |
| The future task will be to translate that undertaking into concrete action. | Задача на будущее состоит в том, чтобы перевести это обязательство на язык конкретных действий. |
| We can separate politically into two States and coordinate one economy. | Мы можем разделиться в политическом смысле на два государства и координировать развитие одной экономики. |
| The Conference noted that INSEE offered to ensure the translation into French. | Конференция приняла к сведению, что НИСЭИ выразил готовность обеспечить ее перевод на французский язык. |
| In connection with resolution 1373, those concerns fall into several categories. | Применительно к резолюции 1373 эти моменты, вызывающие озабоченность, можно разбить на несколько категорий. |
| Input into major international conferences, summits and initiatives. | Вклад в проведение важнейших международных конференций и встреч на высшем уровне и в реализацию соответствующих инициатив. |
| During 2002-2003, BDP transformed itself into a more demand-driven unit. | В 2002-2003 годах БПР было преобразовано в подразделение, в большей степени ориентированное на предъявляемые требования. |
| The MYFF 2004-2007 aims at integrating these into a single unified strategic framework. | МРФ на 2004 - 2007 годы нацелены на интеграцию этих элементов в одни единые стратегические рамки. |
| Despite these efforts, Africa is still experiencing pervasive problems in effectively integrating population into development policies. | Несмотря на эти усилия, Африка по-прежнему сталкивается с сохраняющимися трудностями в отношении эффективного учета демографических вопросов в рамках стратегий в области развития. |
| East Timor is heading into independence in relative calm. | Восточный Тимор находится на пути к обретению своей независимости в условиях относительного спокойствия. |
| Collective investigations into children working in the street, Asunción. | Участие в коллективном исследовании по проблемам детей, работающих на улицах, Асунсьон. |
| UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. | ЮНФПА работает в настоящее время вместе со своими партнерами над подготовкой конкретных страновых планов на основе этой глобальной повестки дня. |
| Everything else being constant, it could translate into relatively lower energy prices. | Если все остальные факторы взять как неизмененные, это может вылиться в относительно более низкие цены на энергию. |