Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
In case of the approach based on the vehicle speed, a further separation into vehicle subgroups would have been needed. В случае подхода, учитывающего скорость транспортного средства, понадобилось бы дальнейшее разделение на подгруппы транспортных средств.
The proposal is intended to bring the Russian- and English-language versions of the Regulations into line. Предложение направлено на достижение эквивалентности текста Правил на русском и английском языках.
The forms have been translated into Finnish and are available on the website of Finnish Customs. Эти формуляры переведены на финский язык и имеются на веб-сайте Таможенной администрации Финляндии.
Finally, the database will be devised in such a way that all text fields can be translated into different languages if necessary. Наконец, база данных будет устроена таким образом, чтобы все текстовые поля при необходимости могли переводиться на другие языки.
The SBI also noted the value of translating the updated training materials into other languages. ВОО также отметил важность перевода обновленных учебных материалов и на другие языки.
Another major need identified by Parties is the translation of scientific data and information into a language accessible to policymakers and the general public. Стороны также отметили значительную потребность в переводе научных данных и информации на язык, доступный для разработчиков политики и широкой общественности.
The notification had included a draft programme and its environmental report, which had both been translated into English and German. К уведомлению прилагались проект программы и соответствующий экологический доклад, оба из которых были переведены на английский и немецкий языки.
The three coordination and participation bodies were to be continued into the long term. Три органа по вопросам координации и сотрудничества должны продолжить свою работу на долговременной основе.
The mechanisms can be divided into either one-off or ongoing funding sources, although some may also be both. Этот механизм можно разделить либо на одноразовые, либо постоянные источники финансирования, однако, в некоторых случаях это может быть сочетанием и итого, и другого.
Policy interventions could be deployed to facilitate the insertion of SMEs into these global knowledge networks. Меры вмешательства на уровне политики могут быть использованы для облегчения встраивания МСП в эти глобальные сети знаний.
Governments committed to incorporating sustainable development themes into their formal educational systems, in all relevant subjects, and in non-formal and informal education. Правительства взяли на себя обязательство включить темы устойчивого развития во все соответствующие дисциплины, преподаваемые в рамках их систем формального образования, а также в неформальное и информальное образование.
Some countries, such as Kazakhstan, have taken a leading role in developing overarching national green economy strategies that integrate into its long-term development strategies. Некоторые страны, например Казахстан, взяли на себя ведущую роль в разработке всеобъемлющих стратегий в области "зеленой" экономики, интегрированных в их стратегии долгосрочного развития.
The upper section will be divided into 5 distinct areas and marked for preconditioning and fluid exposure. Верхняя часть подразделяется на пять отдельных участков и подвергается предварительному кондиционированию и воздействию жидкости.
The purpose of a gtr is its implementation into regional legislation by as many Contracting Parties as possible. ГТП рассчитаны на то, чтобы максимально возможное число Договаривающихся сторон включили их в региональное законодательство.
Over the past several years, the market has been shifting into two distinct areas for signal and marking lighting applications. В течение последних нескольких лет на рынке происходит сдвиг в сторону двух четко выраженных вариантов применения сигнальных и габаритных огней.
Alternatively, this document would be converted into an official proposal for consideration at their November 2013 sessions. В противном случае этот документ будет преобразован в официальное предложение для рассмотрения на сессиях в ноябре 2013 года.
(b) Poor coordination and alignment between sectors prevent the integration of ecosystem-based approaches for adaptation into sectoral policies. Ь) плохая координация и согласованность между секторами мешают интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации в секторальную политику.
Participants discussed some examples and associated benefits of integrating gender-sensitive strategies and tools into ecosystem-based approaches for adaptation. Участники обсудили некоторые примеры и соответствующие преимущества интеграции учитывающих гендерные аспекты стратегий и средств в основанные на экосистемах подходы к адаптации.
Some examples and associated benefits of integrating community and local knowledge into ecosystem-based approaches for adaptation were discussed. Были обсуждены некоторые примеры и соответствующие преимущества интеграции общинных и местных знаний в основанные на экосистемах подходы к адаптации.
The UNIDO LDC Strategy aims to convert LDCs' resource based comparative advantages into competitiveness through value-addition to primary commodities. Стратегия ЮНИДО для НРС призвана преобразовать сравнительные преимущества НРС, основанные на ресурсах, в конкурентоспособные виды деятельности посредством увеличения стоимости сырьевых товаров.
Further international exchanges of experience would feed positively into the ongoing national round-table process. Дальнейший международный обмен опытом окажет положительное воздействие на текущий процесс проведения национальных круглых столов.
It requested translation of documents and publications produced under the Convention into Spanish to facilitate their distribution at the national level. Делегат от Никарагуа просил перевести документы и публикации, имеющие отношение к Конвенции, на испанский язык, с тем чтобы облегчить их распространение на национальном уровне.
For adopting international standards, translation into Russian was a long-standing and continuing concern. С точки зрения принятия международных стандартов постоянной многолетней проблемой является перевод на русский язык.
Again, the organisation's objectives come into focus. Здесь опять на первый план выходят цели Организации.
The questionnaire was translated into Spanish and Portuguese. Вопросник был переведен на испанский и португальский языки.