| Women in even sub-county are organized into Savings and Credit Cooperative 115. | Женщины, в том числе на окружном уровне, объединяются в сберегательные и кредитные кооперативы. | 
| Waste water is also usually discharged into street gutters. | Грязная вода также в большинстве случаев сливается на улицу и в водостоки. | 
| Evidence indicated that incorporating minority rights into early warning systems was essential. | Факты указывают на необходимость включения показателей, касающихся прав меньшинств, в системы раннего предупреждения. | 
| Pakistan supports an Afghan-led and inclusive reconciliation process to bring opposition groups into the political mainstream. | Пакистан поддерживает направляемый самими афганцами инклюзивный процесс примирения, нацеленный на то, чтобы вовлечь в основное русло политических событий оппозиционные группировки. | 
| In 2003, Bosnia and Herzegovina incorporated MDG indicators into its first Medium-Term Development Strategy 2004-2007. | В 2003 году Босния и Герцеговина включила показатели ЦРДТ в свою первую среднесрочную стратегию развития на 2004 - 2007 годы. | 
| It noted commutation of death penalties into life sentences. | Он отметил решения о замене смертной казни на пожизненное лишение свободы. | 
| It flows into Belarus before re-entering Ukraine upstream of Chernobyl. | Она появляется на территории Беларуси и затем вновь возвращается на территорию Украины выше по течению от Чернобыля. | 
| They are also being translated into Tetum. | Кроме того, осуществляется их перевод на язык тетум. | 
| But the Plan has barely gone into operation. | Вместе с тем этот план находится на начальной стадии осуществления. | 
| ILO integrated prevention of mother-to-child transmission of HIV into occupational safety and health policies. | МОТ включила вопросы профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку в политику обеспечения безопасности и охраны здоровья на производстве. | 
| Hence, channelling adaptation funding into relevant activities should be ensured. | В связи с этим необходимо обеспечить направление предназначенных для целей адаптации финансовых средств на финансирование соответствующей деятельности. | 
| However, weaknesses remain in translating strategies into action at country level. | Вместе с тем остаются нерешенными проблемы, касающиеся перехода от стратегий к действиям на страновом уровне. | 
| There were deplorable reports of children forced into denouncing their parents. | Поступают прискорбные сообщения о том, что детей заставляют доносить на своих родителей. | 
| She hoped that the investigations into missing persons would succeed. | Г-жа Свеосс выражает надежду на то, что расследования случаев исчезновений будут успешными. | 
| The new Constitution finally came into force in September 2011. | И наконец, в сентябре 2011 года на территории стала действовать новая Конституция. | 
| Education was multilingual, with textbooks translated into indigenous languages. | Преподавание ведется на нескольких языках, а учебники переводятся на языки коренного населения. | 
| Its military forces sent child scouts into potentially dangerous situations before going in themselves. | Его вооруженные силы посылают детей на разведку в потенциально опасные районы прежде, чем отправиться туда самим. | 
| Her country had integrated unexploded ordnance clearance into its national development plan for 2011-2015. | Ее страна включила задачу обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов в свой национальный план развития на 2011 - 2015 годы. | 
| It is further divided into cash and in-kind portions. | Он далее подразделяется на две части, охватывающие наличные средства и ресурсы в натуральной форме. | 
| This has been translated into diverse activities and programmes. | На практике эти меры принимаются в рамках различных мероприятий и программ. | 
| This workshop addressed issues relating to mainstreaming adaptation into national development plans. | На этом рабочем совещании рассматривались вопросы, касающиеся включения вопросов адаптации в национальные планы развития. | 
| The provision takes into account provisions for 41 contractors. | В этой сумме учтены ассигнования на выплату вознаграждения 41 сотруднику, работающему по контрактам. | 
| What they need is a homeland to translate their national aspirations into statehood. | Им нужна только родина, на земле которой они смогут воплотить свои национальные чаяния в государственность. | 
| This information is a key input into emission trading schemes. | Эта информация является одним из основных ресурсов, вводимых в схемы торговли квотами на выбросы. | 
| Urban and rural communes consist of neighbourhoods, subdivided into sectors. | Коммуны в городской и сельской местности состоят из нескольких участков, разделенных в свою очередь на сектора. |