Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
The Academy curriculum has been translated into three languages, with further translation into six other languages under way. Учебные программы Академии были переведены на три языка с последующим переводом на шесть языков, который ведется в настоящее время.
OHCHR-Cambodia supported the translation and publication of the Declaration into Khmer and OHCHR-Nepal translated the Declaration into nine languages. Отделение УВКПЧ в Камбодже оказало поддержку переводу и публикации Декларации на кхмерский язык, а Отделение УВКПЧ в Непале перевело Декларацию на девять языков.
European competition policy, which successfully brought giant companies like Microsoft into line to promote competition, could help to turn Gazprom into a normal competitor, too. Европейская конкурентная политика, которая успешно поставила таких гигантов, как Microsoft, на одну линию с конкурентами, также могла бы помочь превратить Газпром в нормальную конкурентную компанию.
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child had been translated into the local language and would soon be incorporated into school curricula. Африканская хартия о правах и благополучии ребенка переведена на местный язык и в скором времени будет включена в школьные программы.
In some cases, however, it appeared that sustainable consumption could best be integrated into the guidelines by introducing additional words into existing paragraphs, without otherwise changing the existing text. Вместе с тем, как представляется, в определенных случаях наиболее эффективное включение в руководящие принципы аспектов, связанных с устойчивыми моделями потребления, можно было бы обеспечить на основе включения дополнительных слов в существующие пункты, без внесения каких-либо иных изменений в существующий текст.
In a very real and concrete sense, your task is the biblical one of beating swords into ploughshares and spears into pruning hooks. В самом реальном и конкретном смысле перед вами стоит библейская задача - перековать мечи на орала и копья на серпы.
Disability issues should be integrated into national plans relating to development and into a human rights agenda. Проблемы инвалидности должны учитываться в национальных планах, направленных на развитие, и в планах по защите прав человека.
At the national level, EU reference instruments could then be adapted into operational instruments according to cultural specifications and translated into the national language. Затем информационно-справочные средства ЕС на национальном уровне могут быть превращены в оперативные средства с учетом культурных особенностей и переведены на национальные языки.
India had wholeheartedly supported the proposal to restructure United Nations information centres by reorganizing them into regional hubs and then to plough back the funds released into priority activities. Индия всецело поддерживает предложение о структурной перестройке информационных центров Организации Объединенных Наций путем их объединения в региональные сети и использования в результате этого сэкономленных средств на приоритетные мероприятия.
However, the validity of customary marriages entered into prior to the Code's entry into force was recognized. Однако по-прежнему признается юридическая действительность основанных на нормах обычного права браков, заключенных до того, как этот Кодекс вступил в силу.
Taking into account the significant efforts made to transition the concept of human security into a practical sphere, operational activities accompanied by funding and management issues should be addressed. С учетом существенных усилий, направленных на перевод концепции безопасности человека в практическую плоскость, оперативную деятельность необходимо рассматривать наряду с решением вопросов финансирования и управления.
Will analyze how the principles of the Safe System approach can be incorporated into the work and into the United Nations Road Safety Legal Instruments. Анализ возможностей учета принципов подхода на основе безопасной системы в работе и в правовых документах Организации Объединенных Наций по безопасности дорожного движения.
The prefectures and sub-prefectures are divided into cantons, and the cantons into villages. Префектуры и субпрефектуры делятся на кантоны, а кантоны - на деревни.
This requires that $22,600 be carried forward into the next intersessional period, taking into account the United Nations programme support costs. Это требует переноса 22600 долл. США на следующий межсессионный период с учетом расходов на поддержку программ Организации Объединенных Наций.
Hungary also incorporated public comments into its standpoint, which was translated into English and sent to the Party of origin together with the original comments in its own language. Венгрия также включает замечания общественности в свою позицию, которая переводится на английский язык и направляется Стороне происхождения вместе с оригиналом замечаний на языке страны.
In 2005, HR Committee regretted that despite the incorporation into domestic law of articles 3, 24 and 26, the Covenant itself had not been incorporated into Icelandic law. З. В 2005 году КПЧ выразил сожаление по поводу того, что, несмотря на включение во внутреннее право Исландии статей 3, 24 и 26 Пакта, сам он не был инкорпорирован в исландское законодательство.
It will be further developed, taking into account the results of the meeting, into a concept paper for publication with GTZ in 2011. На основе дальнейшей работы и с учетом результатов совещания эта записка будет преобразована в концептуальный документ, который при участии ГАТС будет опубликован в 2011 году.
Mr. Sevim proposed splitting the two sentences into different paragraphs, as reintegration into the labour market and social security benefits were two very different issues. Г-н Севим предлагает выделить каждое из этих двух предложений в отдельный абзац, так как реинтеграция на рынке труда и пособия по социальному обеспечению - две совершенно разные проблемы.
The speakers who met in Geneva pledged to do more than try to factor the development goals into daily parliamentary schedules and have them enacted into law. Спикеры, собравшиеся на встречу в Женеве, взяли на себя обязательство прилагать больше усилий с целью учета целей в области развития в ежедневной повестке дня парламентов и их воплощения в законы.
The panel discussions held over the past two days have provided enormous insight into the challenges they face and into what can be achieved through dialogue and mutual understanding. Проходившие в последние два дня групповые обсуждения позволили провести очень глубокий анализ проблем, с которыми она сталкивается, а также того, чего можно достичь на основе диалога и взаимопонимания.
Such a system should be able to facilitate the direct exchange of SDR claims not only into dollars but also into all constituent currencies. Такая система должна быть способна облегчать прямой обмен СДР не только на доллары, но и на валюты всех стран - членов МВФ.
A 1630 translation into Spanish published in Manila, an 1869 translation into French, and a 1980 translation into Japanese (by Iwanami Shoten) also exist. В 1630 году в Маниле опубликован перевод на испанский язык, в 1869 перевод на французский язык, и в 1980 перевод на японский язык («Иванами сётэн»).
The expected future economic growth in the region, which is likely to increase the nutrient load into the lake, must be taken into account. Необходимо учитывать прогнозируемый будущий экономический рост в этом регионе, который вполне может привести к увеличению нагрузки на озеро по питательным веществам.
UNDP addressed the challenge of transforming national development plans into MDG-based implementation strategies at the subnational level by adapting the MDGs into local government planning tools and service delivery schemes. ПРООН занималась вопросами преобразования национальных планов развития в стратегии осуществления мероприятий по реализации ЦРДТ на субнациональном уровне путем адаптации ЦРДТ к инструментам планирования местных органов власти и их системам оказания услуг.
UNCTAD should undertake policy-oriented research into knowledge as a global public good and into issues related to the transfer of technology, including appropriate mechanisms for its global dissemination. ЮНКТАД следует проводить ориентированные на вопросы политики исследования в рамках изучения знаний в качестве глобального общественного блага и анализа вопросов, касающихся передачи технологий, включая соответствующие механизмы для их глобального распространения.