Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
This spills over into the community and society, and impacts on how women living with HIV are treated in many different settings. Это затрагивает общину и общество и оказывает воздействие на отношение к женщинам, живущим с ВИЧ, во многих различных учреждениях.
Global developments offer an unprecedented opportunity to refocus on maternal health and promote this vision into resources and focused action globally and locally. Глобальные изменения предоставляют беспрецедентную возможность переориентировать усилия на охрану материнского здоровья и поддерживать эту концепцию, обеспечивая ресурсами и принимая целенаправленные действия на глобальном и местном уровнях.
Four medicines that contain GHB are regularly imported into Austria or produced in Austria using imported GHB. Имеется четыре лекарственных средства, содержащих ГОМК, которые на постоянной основе импортируются в Австрию или производятся в Австрии с использованием ввозимой ГОМК.
Treatment services were categorized into three different types: pharmacological; psychosocial; and services for social rehabilitation and aftercare. Услуги по лечению подразделяются на три разные категории: фармакологические услуги, психосоциальные услуги и услуги по социальной реабилитации и последующему наблюдению.
The right to strike may be limited only in accordance with law, taking into account the form and type or activity. Право на забастовку может быть ограничено лишь в соответствии с законом с учетом характера или вида деятельности.
Significant efforts have been put into expanding HIV testing coverage in recent years. В последние годы в РТ идет активная работа в области охвата населения тестированием на ВИЧ.
Communications activities have not truly been integrated into socio-economic programmes at the locality. Информационные меры практически не встроены в социально-экономические программы на местном уровне.
Investment in social infrastructures will continue to be made while being integrated into socio-economic development programmes. По-прежнему будут выделяться средства на развитие социальной инфраструктуры в рамках осуществления программ социально-экономического развития.
Clean water is accurately and fully calculated into the production costs to ensure the effective and sustainable production and business operation. Расходы на питьевую воду точно и в полном объеме включаются в производственные издержки для обеспечения эффективного и устойчивого производства и предпринимательской деятельности.
Standardize the network of practitioners through job certificate granting as soon as the Law on Health Check-up and Treatment enters into force. Обеспечение стандартизации сети практикующих врачей на основе выдачи свидетельств о соответствии занимаемой должности после вступления в силу Закона о медицинских обследованиях и лечении.
Men are given more encouragement in their ambitions and are guided into more "lucrative" careers. Мужчины пользуются поддержкой в своих амбициях и ориентируются на работу по самым «прибыльным» специальностям.
Students may not be divided into differing educational levels based on poor performance, state of health or other criteria. Отчисление учащихся на различных ступенях образования в силу неуспеваемости, состояния здоровья, по иным причинам не возможно.
This change, in turn, translated into a certain decline in life expectancy at birth. Это, в свою очередь, сказалось на некотором снижении показателя ожидаемой продолжительности жизни для новорожденных.
With regard to their structure, households are divided into single, nuclear, extended and composite (Table 16). По своей структуре домохозяйства в республике подразделяются на одиночные, нуклеарные, расширенные и составные (Таблица 16).
The country is divided into two judicial districts: Luxembourg and Diekirch. Территория страны разделена на два судебных округа - Люксембург и Дикирх.
The power is regulated following the principle of the division of power into the legislative, executive and judicial. Властные полномочия в стране регулируются согласно принципу разделения на законодательную, исполнительную и судебную власть.
The output of UNOSAT is divided into services and capacity development. Итоговые результаты функционирования ЮНОСАТ делятся на услуги и развитие потенциала.
The participatory nature of the meetings provides a forum in which social, economic and environmental issues can be discussed and integrated into regional development approaches. Эти совещания, открытые для широкого участия, являются форумом, на котором социальные, экономические и экологические проблемы могут обсуждаться и интегрироваться в региональные подходы в области развития.
The overall conclusion to be drawn from the data is that the management and accountability system is progressively coming into effect. Общий вывод, который можно сделать на основе этих данных, заключается в том, что система управления и подотчетности постепенно формируется.
This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам.
The integration of culture into sustainable development strategies advances human-centred approaches to development. Интеграция культуры в стратегии устойчивого развития содействует продвижению ориентированных на человека подходов к развитию.
In developing the medium-term strategy 2014-2017, the results of the formative evaluation were taken into account. Результаты этой текущей оценки были учтены при разработке среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы.
The recommendations arising from the meeting fed into the eighth African Governance Forum. Сформулированные на совещании рекомендации легли в основу восьмого Африканского форума по вопросам управления.
The cluster members continued supporting the efforts of African countries to transform their economies into knowledge-based economies. Участники этого тематического блока продолжали поддерживать усилия африканских стран по преобразованию их экономики в экономику, основанную на знаниях.
Measures adopted by the government to eliminate discrimination of the Roma and other minorities could be divided into the three following types. Принятые правительством меры по ликвидации дискриминации в отношении цыган и других меньшинств можно подразделить на три следующие категории.