Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
Though Zaire hoped to stem refugee movement into Zaire, some 25,000 Burundians crossed into Zaire from Cibitoke and Bubanza between late April and mid-May. Несмотря на надежды Заира воспрепятствовать таким образом притоку беженцев на свою территорию, с конца апреля по середину мая из Чибитоке и Бубанзы в Заир прибыло около 25000 бурундийцев.
The failure of the Yugoslav federation to transform itself from a Communist one-party State into a democracy thus caused its disintegration into constituent States. Неспособность югославской федерации обеспечить переход от коммунистического однопартийного государства к демократической державе привела к ее распаду на составляющие государства.
Their formal incorporation into the political process was a first step towards integrating women into the political, social, economic and cultural life of the nation. Их официальное участие в политическом процессе стало первым шагом на пути вовлечения женщин в политическую, социальную, экономическую и культурную жизнь нации.
The work programme is divided into six major sub-programmes which are in turn sub-divided into a total of about 45 programme elements. Программа работы разделена на шесть основных подпрограмм, которые, в свою очередь, делятся в целом примерно на 45 элементов программы.
All we know so far is someone's hacked into Empire's e-mail server and pushed an MP3 file into the network's cell phones and tablets. Пока ясно одно: кто-то взломал почтовый сервер Империи и разослал файл Эм Пэ Три на ваши телефоны и планшеты.
If I go into my kitchen and run into a nun, it would frighten me more than a man with a knife. Если я шла на кухню и сталкивалась там с монашкой, это могло испугать меня больше, чем какой-нибудь мужик с ножом.
This consensus is being translated into international norms, agreements and specific commitments, integrated by Member States into national priorities and supported by the United Nations and others through operational activities. На практике этот консенсус воплощается в международно-правовые нормы, соглашения и конкретные обязательства, учитывается государствами-членами при определении национальных приоритетов и поддерживается оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций и других организаций.
The restructuring into divisions was a large interference into organizational structure, which between 1996/1997 decreased the total number of railway employees by approximately 1,600 employees. Такая реорганизация существенным образом отразилась на организационной структуре, и в 1996-1997 годах общее число работников железной дороги сократилось примерно на 1600 человек.
Many of the rules which have been introduced into legislation for the first time were already being put into effect in one form or another. Многие из норм, впервые вводимых законодательно, уже реализуются в том или ином виде на практике.
The difficulty of keeping pace with a rapidly growing school-age population usually translates into shortages of school facilities and into impacts on the quality of educational programmes. Быстрый рост числа детей школьного возраста создает трудности, обусловленные нехваткой школьных помещений, и сказывается на качестве учебных программ.
Special thanks to those who translate from French into the other languages of the Conference, and particularly into that international Esperanto which used to be British English. Особо я хочу поблагодарить тех, кто осуществляет перевод с французского на другие языки Конференции, и особенно на тот своего рода международный эсперанто, который некогда был британским вариантом английского языка.
In any case, Middle East defence resources in the 1990s are still being poured into ground force modernization, into armour and self-propelled artillery. Как бы то ни было в 90-е годы ближневосточные страны по-прежнему направляют выделяемые на оборону средства на модернизацию наземных сил, на развитие бронетанковых войск и самоходной артиллерии.
So much effort is put into death and little by comparison into peace. Так много сил уходит на то, чтобы сеять смерть, и так мало сил расходуется на достижение мира.
A great deal of time and effort has been put into establishing the Commission and into its initial work on Burundi and Sierra Leone. Много времени и усилий было затрачено на учреждение Комиссии и на ее первоначальную работу по Бурунди и Сьерра-Леоне.
Even before the entry into force of the Convention, explicit or implicit references to its provisions were incorporated into several IMO treaty and non-treaty instruments. Еще до вступления Конвенции в силу прямые и косвенные ссылки на ее положения были включены в целый ряд документов ИМО договорного и недоговорного характера.
Through their multisectoral and interdisciplinary function they provide key inputs into regional strategy building and, consequently, into the overall evaluation of the Decade's achievements. Выполняя возложенную на них многосекторальную и междисциплинарную функцию, они вносят решающий вклад в разработку региональной стратегии и в этой связи в общую оценку достижений Десятилетия.
It may, however, happen that a satellite is repositioned from one nominal position into another one by putting it into a drift orbit. Однако может случится так, что какой-либо спутник будет переводиться из одной номинальной позиции в другую путем перевода его на орбиту дрейфа.
There would be integration of the findings into a strategic results framework and then into the multi-year funding framework. Выводы будут включены в стратегические рамки деятельности с ориентацией на результаты, а затем в многолетние рамки финансирования.
The representative of France asked that the Austrian document be translated into French and the Preparatory Committee agreed to transform it into an official document with a symbol. Представитель Франции обратился с просьбой о том, чтобы документ Австрии был переведен на французский язык, и Подготовительный комитет решил распространить его в качестве официального документа с соответствующим условным обозначением.
The Republic is divided into nine provinces, which are subdivided into 67 districts or municipalities and three indigenous districts. В административном отношении территория страны разделена на 9 (девять) провинций, которые делятся на 67 (шестьдесят семь) округов, или муниципий, и три автономных индийских округа.
The conflicts and violence spill over from the street into domestic violence into the household. Конфликты и насилие на улице выливаются в насилие в семье.
Following the entry into force of the 1979 Convention in 1985, the world's seas were divided into 13 SAR areas. После вступления в 1985 году в силу Конвенции 1979 года мировые морские районы были разделены на 13 поисково-спасательных районов.
That exercise, split into two parts, gave students the opportunity to improve their English and put into practice their knowledge of space law. Это задание, состоявшее из двух частей, позволило слушателям усовершенствовать свое владение английским языком и применить на практике свои знания в области космического права.
Goods going into Free Trade Zones, and those originating from them back into Canada, could be documented and tagged for treatment. Товары, поступающие в зоны свободной торговли, и товары, полученные на их основе и возвращающиеся обратно в Канаду, можно было бы документировать и маркировать для учета.
The resources required to effectively implement usability engineering into a Web site development effort fall into three main categories: staff, time, and money. Ресурсы, необходимые для эффективного осуществления принципов эргономики при разработке ШёЬ-сайтов можно разделить на три основные категории: кадры, время и деньги.