Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
Increased partner confidence translated into record levels of demand for UNOPS services. Укрепление доверия среди партнеров привело к тому, что спрос на услуги ЮНОПС находится на рекордно высоком уровне.
Egypt is currently divided into 29 governorates. В настоящее время территория Египта разделена на 29 губернаторств.
These approaches echo those highlighted in previous submissions and workshop reports on integrating adaptation into planning. Эти подходы перекликаются с теми подходами, на которые обращалось внимание в ранее представленных материалах и в докладах рабочих совещаний по вопросам интеграции адаптационной деятельности в рамки планирования.
Future recurring costs will be mainstreamed into biennial support budget management activities for 2012-2013. Будущие периодические расходы будут проведены по разделу управленческой деятельности двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2012 - 2013 годы.
Westminster Local Authority was divided into three sectors. Территория, подведомственная местным властям Вестминстера, была разбита на три сектора.
Participants then broke into smaller groups to exchange their experiences on this issue. Затем участники разбились на более мелкие группы, с тем чтобы обменяться своим опытом по этой проблеме.
Evidence should be collected using participatory, qualitative methodologies that can provide insight into statistical data. Фактические данные следует собирать с использованием качественной методологии, основанной на широком участии, которая может помочь разобраться в статистических данных.
Shrapnel flies into homes, schools and playgrounds. Осколки залетают в дома, школы и на детские площадки.
None of the materials have yet been tendered into evidence. Ни один из этих материалов на настоящий момент не приобщен к доказательствам.
Negotiation of collective agreements should systematically take minority interests into account. Необходимо на постоянной основе обеспечивать учет интересов меньшинств при ведении переговоров о заключении коллективных договоров.
UNIFIL has incorporated information about mine action into its website. ВСООНЛ разместили информацию о деятельности, связанной с разминированием, на своем веб-сайте.
Paragraph 28 refers to translation into the six official languages. В пункте 28 идет речь о письменном переводе на шесть официальных языков.
Switzerland offered to have the agreement translated into Russian. Швейцария заявила о своей готовности обеспечить перевод этого соглашения на русский язык.
Another myth was that Argentines were not allowed into the Islands. Другим мифом является утверждение о том, что аргентинцев не пускают на острова.
Nine press releases were prepared, translated into appropriate languages and disseminated to media electronically and online. Девять пресс-релизов были подготовлены, переведены на соответствующие языки и распространены среди средств массовой информации в электронном виде и в онлайновом режиме.
Accreditation schemes could result in journalists being divided into two classes. Система аккредитации может привести к тому, что журналисты окажутся разделенными на два класса.
It also includes recommendations for enhancing progress towards further integration of culture into development policies and practice. В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер по активизации усилий, направленных на дальнейшую интеграцию вопросов культуры в стратегии и программы развития.
Such policies feed into the overarching field strategy. Такие стратегии включаются в качестве соответствующих компонентов во всеобъемлющую стратегию работы на местах.
Humankind requires action that transforms our declarations and good intentions into deeds. Человечеству нужны меры, направленные на воплощение наших заявлений и благих намерений в конкретные дела.
These localized best practices should also feed into national-level decision-making. Этот местный передовой опыт должен также учитываться при принятии решений на национальном уровне.
That must be the precondition for every human move into Arctic resources. Это должно стать предварительным условием для любых предпринимаемых человеком шагов на пути освоения арктических ресурсов.
The project could be divided into sub-projects dependent upon requirements. Этот проект можно было бы разделить на ряд подпроектов в зависимости от предъявляемых требований.
Jamaica must act to translate its obligations under national and international law into practice. Ямайка должна работать над тем, чтобы ее обязательства по национальному и международному законодательству были реализованы на практике.
Food, medication and reconstruction materials should immediately be allowed into the area. Должно быть немедленно дано разрешение на поставки в этот район продовольствия, медикаментов и материалов для проведения восстановительных работу.
We hope that those declarations will soon translate into concrete actions. Мы выражаем надежду на то, что эти заявления вскоре воплотятся в конкретные действия.