Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
The ATP is focused on international transport but an increasing number of countries also transpose ATP provisions into their domestic legislation for refrigerated transport. Основное внимание в СПС сосредоточено на международных перевозках, однако все большее число стран переносят положения СПС в свое национальное законодательство, регулирующее перевозки холодильным транспортом.
Countries have, unilaterally, translated minimum professional requirements into education and training standards on the basis of national insights. Страны в одностороннем порядке преобразовали минимальные профессиональные требования в стандарты образования и профессиональной подготовки на основе национального опыта.
An electric machine can generally be divided into three parts, the stator, rotor and the power electronics. Как правило, электромашину можно разделить на три части: статор, ротор и силовая электроника.
The model structure itself is divided into two parts, the physical model and the local controller. Структура самой модели подразделена на две части: физическую модель и локальный контроллер.
To that end, the secretariat would convert the proposals into an official document in all three languages of the ECE. В этой связи секретариат представит данные предложения в официальном документе на трех официальных языках ЕЭК.
Working Group members were invited to consider translating the Brief into their national languages and sharing the translated Briefs with the Secretariat. Членам Рабочей группы было предложено изучить возможность перевода Записки на свои национальные языки и передать экземпляры переведенных записок в секретариат.
These claims are segregated into two main categories: commercial and administrative law claims. Эти претензии разделяются на две основные категории: коммерческие и административно-правовые претензии.
Phase 2 was planned to be completed within the reporting period but extended two months into the 2014/15 period. Второй этап планировалось завершить в течение отчетного периода, однако его пришлось продлить на два месяца, относящихся к 2014/15 году.
Military operations against the ADF dismantled key strongholds and forced remaining elements to scatter into small groups or surrender. Военные операции против АДС привели к ликвидации его опорных пунктов и вынудили оставшихся бойцов разбиться на мелкие группы или сдаться.
On the technological side, the Mission commenced the process of migrating the legacy telephone system into a new platform. Что касается технологий, то Миссия начала процесс перехода со старой системы телефонной связи на новую платформу.
The Departments are also working to translate additional official guidance and training materials into the official United Nations languages, as required and resources permitting. Кроме того, департаменты, по мере необходимости и при наличии ресурсов, работают над обеспечением перевода дополнительных официальных методологических и учебных материалов на официальные языки Организации Объединенных Наций.
Structural transformation also moves goods and workers out of the informal economy and into the markets. Структурная перестройка позволит также вывести на рынки товары и работников из неорганизованного сектора экономики.
It was explained that monthly contributions from member organizations are received into the secretariat bank account at the beginning of the month. Было разъяснено, что ежемесячные взносы организаций-членов поступают на банковский счет секретариата в начале месяца.
The Office also continued to disseminate available tools widely and to translate them into different languages. Управление также продолжало широко распространять имеющиеся материалы и переводить их на различные языки.
The humanitarian country team used the allocation to expand humanitarian activities into high-needs areas where humanitarian partners had no prior presence. Гуманитарная страновая группа использовала эти средства для расширения гуманитарной деятельности на сильно нуждающиеся области, где гуманитарные партнеры ранее не присутствовали.
The approach also takes into account matching both the size and the composition of capacities with major milestones. Данный подход учитывает также требования к объему и составу ресурсов, необходимых на основных этапах работы.
International aid for HIV was largely directed towards developing vertical HIV-specific programmes rather than building services into existing health systems. Международная помощь на цели борьбы с ВИЧ в основном направлялась на разработку вертикальных программ по ВИЧ, а не на укрепление служб в рамках существующих систем здравоохранения.
Although the Treaty has yet to come into force, the nuclear test moratorium has become a de facto international norm. Хотя Договор еще не вступил в силу, мораторий на ядерные испытания уже стал де-факто международной нормой.
The delivery of the UN-Habitat programme of work at the regional and country levels is led by the regional offices, taking into account national priorities. На региональном и страновом уровне программы ООН-Хабитат выполняются при ведущей роли региональных отделений с учетом национальных приоритетов.
The Montevideo Consensus is centred on the full integration of population dynamics into rights-based sustainable development with equality. Монтевидейский консенсус ориентирован на обеспечение всестороннего учета демографической динамики в процессе устойчивого развития, основанного правах человека и равенстве.
The Inspectors considered costs from LTAs as falling into two main categories. По мнению Инспекторов, затраты, связанные с ДСС, разделяются на две основные категории.
This relationship is based on the belief that the proper way to support Cuba is through its integration into economic international flows. Эти связи основаны на убежденности в том, что надлежащий путь оказания поддержки Кубе заключается в интеграции этой страны в экономические международные потоки.
The consequent fiscal pressures created problems in executing timely budget payments and in some cases drove governments into unfavourable financial arrangements. Проистекающее из этого давление в налогово-бюджетной сфере создало проблемы в осуществлении своевременных бюджетных выплат и в некоторых случаях вынудило правительства заключать финансовые договоренности на невыгодных условиях.
There must be focus on converting existing plans and frameworks into more specific assistance. Необходимо сосредоточить внимание на превращении существующих планов и рамочных программ в конкретную помощь.
Other opposition leaders also expressed concern that proposals made during the meeting of 1 April had not been taken into account. Другие лидеры оппозиции также выразили обеспокоенность тем, что не были учтены предложения, выдвинутые на встрече 1 апреля.