| A river separates the city into east and west. | Река разделяет город на восточную и западную часть. |
| Can I help translate the website into other languages? | Могу ли я помочь перевести этот сайт на другие языки? |
| All Gaul is divided into three parts. | Вся Галлия разделена на три части. |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | Разрезать торт на равные кусочки довольно трудно. |
| Tom cut the pie into six pieces. | Том разрезал пирог на шесть частей. |
| The team was divided into smaller groups. | Команда была разделена на небольшие группы. |
| The text needs to be translated into Belarusian. | Нужно перевести текст на белорусский язык. |
| The two sides also agreed on a mechanism for depositing the collected revenues into a special account in support of the budget for the north. | Между двумя сторонами был также согласован механизм перечисления поступлений на специальный счет для поддержки бюджета северных районов. |
| In closing the workshop, the President reiterated his support for the promotion of women into leadership positions. | Во время закрытия этого семинара президент вновь заявил о том, что он поддерживает идею выдвижения женщин на руководящие должности. |
| At the same time, it continues to send manpower and heavy weaponry into Ukraine through uncontrolled border crossings. | В то же время она продолжает направлять людей и тяжелые вооружения на Украину через неконтролируемые пункты пересечения границы. |
| The Allies then moved east into Belgium. | Затем союзники пошли на восток, в Бельгию. |
| Her novel was translated into Japanese. | Её роман был переведён на японский. |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | Я не могу поверить, что ты на самом деле поступил в Гарвард. |
| I ran into your brother on the street. | На улице мне попался твой брат. |
| While achievements have been made, obstacles persist in translating policy commitments into accelerated action. | Хотя уже есть определенные подвижки в переводе политических обязательств на язык активных практических действий, препятствия на этом пути сохраняются. |
| The resulting changes are being incorporated into the 2014/15 budget. | Соответствующие изменения отражаются в бюджете на 2014 - 2015 годы. |
| I therefore call upon both parties to take concrete steps to translate public statements into action on the ground. | Поэтому я призываю обе стороны принять конкретные меры для практической реализации на местах их обещаний. |
| Concerning the arms embargo, the transformation of civilian vehicles into armed military vehicles is still a major issue. | Что касается эмбарго на оружие, то по-прежнему серьезной проблемой является переоборудование гражданских автомобилей в бронемашины. |
| Success at sea must translate into the development of the Somali blue economy, thereby harnessing the economic potential of the ocean. | Успех на море должен привести к появлению в Сомали «голубой» экономики, позволяющей эффективно использовать экономический потенциал океана. |
| Its videos are professionally produced, and its materials are translated into a number of different languages. | Его видеоклипы сделаны весьма профессионально, а его материалы переводятся на различные языки. |
| The confiscated weapons were taken into the custody of the Force. | Конфискованное оружие было передано на склад Сил. |
| The reconstruction project is divided into eight phases or "packages". | Проект восстановления поделен на восемь этапов или «пакетов». |
| No inquiry was conducted into Farid Mechani's fate as a result of that submission. | Однако никакого расследования для выяснения участи Фарида Мешани в ответ на его обращение не было проведено. |
| Furthermore, the interview lasted for only two hours, including interpretation into Amharic. | Кроме того, эта беседа продолжалась в течение лишь двух часов, включая время на перевод на амхарский язык. |
| EFV technology can be developed and deployed into the market more quickly if incentives are utilized to encourage their development and purchase. | Развитие и внедрение на рынке технологий в области ЭТС могут осуществляться быстрее при использовании стимулов для их разработки и приобретения. |