Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
At the policy level, adolescent-friendly HIV prevention services will be integrated into the new national strategic plan. На директивном уровне услуги для подростков по профилактике ВИЧ будут включены в новый национальный стратегический план.
Some delegations reported that HIV responses had been mainstreamed into their national development plans and budgets. Некоторые делегации сообщили, что меры борьбы с ВИЧ были выдвинуты на передний план в их национальных планах и бюджетах по развитию.
The subprogramme will focus on developing innovative strategies and documenting, analysing and disseminating policy options and good practices, taking into account gender-specific considerations. Данная подпрограмма будет сфокусирована на разработке новаторских стратегий и документировании, анализе и распространении вариантов политики и передовой практики с учетом гендерных аспектов.
Investment into the agricultural sector is low. Инвестиции в аграрный сектор находятся на низком уровне.
The Centre's financial resources are divided into two categories: institutional support and technical cooperation projects. Финансовые ресурсы Центра подразделяются на две категории: организационная поддержка и проекты по техническому сотрудничеству.
Furthermore, 30 Governments had collected prevalence data based on population censuses; this reflected some degree of mainstreaming of disability into national data collection systems. К тому же 30 правительств собрали данные о распространенности на основе результатов переписи населения; это свидетельствует об определенной степени учета аспектов инвалидности в национальных системах сбора данных.
Efforts to mainstream disability perspectives into development agendas at all levels must be strengthened, especially given demographic, urbanization and socio-economic trends. Необходимо укреплять усилия по учету аспектов инвалидности в планах развития на всех уровнях, особенно с учетом демографических, урбанизационных и социально-экономических тенденций.
The localized versions have been instrumental in ensuring wider field uptake of the modules, and promoting the institutionalization of the programme into national capacity-building frameworks. Локализованные версии помогают обеспечить более широкое применение модулей на местах и содействовать институционализации программы в национальных структурах по наращиванию потенциала.
The outcomes of the discussion can feed into the deliberations of the Commission at its sixty-ninth session. Результаты обсуждений могут использоваться Комиссией в ее работе на шестьдесят девятой сессии.
In partnership with UNODC, his Government had launched the 2010-2014 Country Programme, which took all facets of the problem into account. В сотрудничестве с ЮНОДК правительство инициировало осуществление страновой программы на период с 2010 по 2014 год, в которой учитываются все аспекты данной проблемы.
The State's strategy is to connect workers into the labour market by providing them with relevant vocational training. Стратегия государства заключается в том, чтобы выводить работников на рынок труда, предоставив им соответствующую профессиональную подготовку.
Since the late 1980s Norway has implemented action programmes to promote the incorporation of gender equality into all policy areas. С конца 1980-х годов Норвегия осуществляет программы, которые ставят целью содействовать утверждению равноправия мужчин и женщин на всех стратегических направлениях.
The publication has been translated into English. Эта публикация переведена на английский язык.
Greenland, in cooperation with the Inuit Circumpolar Council, published a translation of the Declaration into Greenlandic and Danish. Гренландия в сотрудничестве с Циркумполярным советом инуитов опубликовала перевод Декларации на гренландский и датский языки.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer as both food and transportation. Использование оленей как в пищу, так и для передвижения сделало возможной русскую экспансию на просторы Сибири в поисках пушнины.
HIV/AIDS has been integrated into many of the organization's meetings on population and development. Проблема ВИЧ/СПИДа рассматривалась на многих совещаниях организации, посвященных вопросам народонаселения и развития.
However, domestic credit to the private sector remains low in the poorest countries and challenges remain in channelling capital into employment generating activities. Однако в беднейших странах объемы внутреннего кредитования частного сектора по-прежнему остаются ограниченными и все еще сохраняются проблемы с переориентацией капитала на виды деятельности, способствующие созданию новых рабочих мест.
13.81 The Government takes into full account its obligation under the Covenant regarding the right to education. 13.81 Правительство в полной мере осознает свое обязательство в соответствии с Пактом, касающееся права на образование.
It is also concerned by the fact that not enough informational material has been translated into the various indigenous languages. Он также обеспокоен тем, что на различные языки коренных народов переводится недостаточное количество информационных материалов.
For some parts of their education the pupils may be divided into other groups when necessary. Для решения отдельных учебных задач ученики при необходимости могут разбиваться на другие группы.
In the meanwhile, the SC issued a directive order to form a commission under a separate law for inquiry into the forcefully disappeared citizens. Тем временем ВС отдал распоряжение о формировании комиссии по расследованию случаев насильственного исчезновения на основании самостоятельного закона.
Approve local rules for access to information, taking into account international standards in that area. Утверждение на местах правовых норм о доступе к информации с учетом международных стандартов в этой области.
Through international collaboration and networks, the organization aims to promote research into: На основе международного сотрудничества и участия в сетевых структурах организация нацеливает свои усилия на содействие проведению исследований в следующих областях:
At the eleventh session, the Committee continued the innovation of breaking into working groups defined by the three Branches of the Division. На одиннадцатой сессии Комитет продолжил инновационную практику формирования рабочих групп, соответствующих трем секторам Отдела.
Equally, the Agricultural Sector Development Strategy will transform agriculture into a sector oriented towards commerce and innovation. Аналогичным образом, Стратегия развития сельскохозяйственного сектора должна позволить превратить этот сектор в отрасль, ориентированную на коммерческую выгоду и инновации.