Apprenticeship allows young people to obtain access to vocational training and to create skills that improve their integration into the job market. |
Профессиональное обучение позволяет молодым людям получать доступ к профессиональному образованию и обретать навыки, которые повышают шансы выхода на рынок труда. |
The translation of existing tools into different languages continued, making them available to a larger audience. |
Была продолжена работа по переводу имеющихся пособий на другие языки в целях обеспечения их доступности для более широкой аудитории. |
Member States are invited to translate the slogan into their own languages and share the translations with the secretariat. |
Государствам-членам предлагается перевести лозунг на свои национальные языки и представить эти переводы секретариату. |
Information needs to be translated into local languages so that it may be shared by all. |
Информация должна переводиться на местные языки, с тем чтобы с ней могло знакомиться все население. |
Another factor that cannot be ignored is the massive incorporation of women into the labour market. |
Еще один фактор, который не стоит обходить вниманием, - массовый выход женщин на рынок труда. |
This phase is broken down into six sub-processes. |
Данный этап разбит на шесть субпроцессов. |
These activities are broken down into sub-processes, such as "Impute" and "Calculate aggregates". |
Эта деятельность разбивается на подпроцессы, такие как "импутация" и "расчет агрегированных показателей". |
Vanuatu provides the responses to each recommendation classed into thematic areas. |
Вануату представляет ответы на каждую рекомендацию в разбивке по тематическим областям. |
In Mexico the Declaration has been translated into many indigenous languages and has been disseminated through appropriate intercultural mechanisms. |
В Мексике эта Декларация была переведена на множество языков коренных народов и распространяется через соответствующие межкультурные механизмы. |
WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. |
ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент. |
Harmonization of relevant factors to be taken into account has commenced, to some extent, at the regional level. |
ЗЗ. В некоторой степени согласование применимых факторов, которые следует принимать во внимание, началось на региональном уровне. |
The meetings reviewed how Governments could successfully incorporate the principles of the Rome Memorandum into their programmes. |
На совещаниях были рассмотрены успешные методы возможного включения правительствами принципов Римского меморандума в свои программы. |
Sufficient redundancy needs to be built into networks to maintain connectivity when infrastructure fails. |
В сети необходимо выстраивать достаточные резервные маршруты для поддержания сетевой связи на случай инфраструктурных сбоев. |
Incorporation of the Convention into national contexts reportedly remains incomplete, despite national constitutional and legislative human rights provisions. |
Согласно данным, несмотря на действия национальных конституционных и законодательных положений, касающихся прав человека, процесс интеграции Конвенции в национальный контекст остается незавершенным. |
The equity strategy, emphasizing the most disadvantaged and excluded children and families, translates this commitment to children's rights into action. |
Стратегия равенства, нацеленная на семьи и детей, находящихся в наиболее неблагоприятном или социально изолированном положении, претворяет в жизнь принцип приверженности правам ребенка. |
Governments recognize the need to directly impact price signals, and apply or look into the impact of the application of these instruments. |
Признавая необходимость напрямую воздействовать на ценовые сигналы, правительства применяют эти инструменты или изучают последствия их применения. |
This requires that they are translated into related actions for each of the phases. |
Для этого требуется, чтобы они были воплощены в соответствующие мероприятия на каждом из этапов. |
Incorporating ESD into TVET was about creating a practical pathway to environmental and economic sustainability. |
Инкорпорирование ОУР в ПТОП направлено на создание практических возможностей для достижения экологической и экономической устойчивости. |
Statistical offices should aim at integrating the different sources of migration data into a system where the different components complement each other. |
Статистические службы должны нацелить свои усилия на интеграцию разных источников данных о миграции в систему, где различные компоненты будут дополнять друг друга. |
Companies should be encouraged to assert their corporate social responsibility and translate it into effective programmes and policies on HIV/AIDS in the workplace. |
Следует поощрять компании реализовывать свою корпоративную социальную ответственность путем осуществления эффективных программ и стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте. |
He welcomed the enactment of legislation, but was concerned that it was not being translated into practical action. |
Он одобряет принятие законов, но опасается, что они не исполняются на практике. |
Due to a fire in a coffee shop, which spread quickly into the depot, 1500 people were killed. |
Из-за пожара в кафе, который быстро перекинулся на склад, погибло 1500 человек. |
The toolkit breaks down this first level into easily attainable steps. |
Пособие разбивает этот первый уровень на ряд легко осуществимых шагов. |
For that reason, the architecture is separated into a number of "perspectives". |
В соответствии с ним архитектура подразделяется на несколько "проекций". |
Statement: Information that is input into services must be preserved in the service output to ensure no information loss. |
Пояснение: информация, поступившая в услуги, должна сохраняться на выходе из них во избежание потери информации. |