| I want to see what there is inside. | Я хочу посмотреть, что там внутри. |
| I want to see what there is inside. | Я хочу увидеть, что находится внутри. |
| The Earth is like a ball with a large magnet inside. | Земля похожа на мяч с большим магнитом внутри. |
| Once, I got lost inside a tree. | Однажды, я заблудился внутри дерева. |
| He shouted to the men inside that he wished to talk. | Он накричал на мужчину внутри, с которым хотел поговорить. |
| It's almost as absurd as building a nuclear reactor inside a castle. | Это почти так же абсурдно, как постройка ядерного реактора внутри замка. |
| Once inside, they fired at United Nations civilian police personnel, who escaped unhurt. | Оказавшись внутри, они открыли огонь по сотрудникам гражданской полиции Организации Объединенных Наций, которые при этом не пострадали. |
| Introducing e-Government practices throughout government hierarchies and across departments is a complex process which often meets significant resistance from inside government. | Внедрение практики электронного правительства во всей государственной иерархии и ее структурах представляет собой сложный процесс, который часто встречает значительное сопротивление внутри правительства. |
| The pressure inside the cylinder shall be measured by a pressure sensor without modify the configuration of the system under test. | Давление внутри баллона измеряют при помощи датчика давления без изменения конфигурации испытываемой системы. |
| This does not preclude starting devices for the engine inside of the engine compartment. | Это не исключает возможности использования устройств для запуска двигателя внутри моторного отсека . |
| This included improving the circulation and exchange of information inside the UN/CEFACT community through a new online forum. | Речь шла, в частности, об улучшении циркуляции информации и обмена информацией внутри сообщества пользователей СЕФАКТ ООН с помощью нового онлайнового форума. |
| Interpretation: This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package. | Пояснение: Настоящее положение касается избыточного содержания влаги, например в результате присутствия воды внутри упаковки. |
| Allegations of illegal fishing by vessels inside and outside the region persist but currently cannot be verified. | Сообщения о ведении судами незаконного промысла внутри и за пределами этого региона продолжают поступать, однако подтвердить их в настоящее время не представляется возможным. |
| Relocation inside Somalia will require new approaches to staff security and mobility in a very volatile environment. | Развертывание внутри Сомали потребует применения новых подходов к обеспечению безопасности и мобильности персонала в крайне нестабильных условиях. |
| In some developing countries, much space heating is done with open stoves inside the house. | В некоторых развивающихся странах отопление помещения нередко производится установленными внутри жилища печами с открытым очагом. |
| Prior to the military truce in December 2013, 12,000 people were trapped inside Muadamiyah. | До достижения военного перемирия в декабре 2013 года 12000 человек оказались блокированными внутри Муадамии. |
| The 4,000 people remaining inside were faced with insufficient water and electricity, and a lack of food and medical supplies. | Остающиеся внутри 4000 жителей испытывали нехватку воды и электроэнергии, а также дефицит продовольствия и медицинских материалов. |
| Therefore, efforts should be made in the following aspects, both inside and outside the Conference on Disarmament. | Поэтому следует предпринять усилия в следующих аспектах - как внутри, так и за пределами Конференции по разоружению. |
| I've tried to fight it, to hold it back but the darkness inside me only gets stronger. | Я пытался бороться с этим, сдерживаться но тьма внутри меня только становилась сильнее. |
| As long as the boy exists the power will always be inside him. | Пока этот мальчик существует сила всегда будет внутри него. |
| It feels like this chair is inside me, Robert. | Кажется, что это кресло внутри меня. |
| I can already feel it burning inside of me. | Я чувствую, как все горит внутри. |
| He tries to act tough, but deep down inside he's a soft teddy bear. | Он хочет казаться грубым, но глубоко внутри он мягкий, как плюшевый мишка. |
| The authorities blamed the unrest on separatist forces cooperating inside and outside the country. | Власти обвинили в беспорядках сепаратистов, действующих как внутри страны, так и за ее пределами. |
| arrange security relations inside and outside of Government. | безопасности как внутри правительства, так и за его пределами. |