I mean, the sweetness nets driven inside. |
Я говорю, что его доброта загнана вглубь. |
UNMEE also observed an incursion by Ethiopian troops approximately one kilometre inside the Temporary Security Zone, in Sector West. |
МООНЭЭ отметила также один случай вторжения эфиопских войск примерно на 1 км вглубь Временной зоны безопасности в Западном секторе. |
Hasan İzzet Pasha managed to stabilize the front by letting the Russians 25 kilometers inside the Ottoman Empire along the Erzurum-Sarikamish axis. |
Хасану Изет Паше удалось стабилизировать фронт позволив русским продвинуться на 25 км вглубь Османской империи наряду с осью Эрзерум-Сарыкамыш. |
On September 7 the division stopped its advance, 30 km inside Polish territory. |
7 сентября заняла оборону, продвинувшись на 30 км вглубь польской территории. |
The important thing is that you take a look inside yourself And start questioning those experiences... |
Важно, чтобы вы заглянули вглубь себя и начали задаваться вопросами о событиях, которые не можете объяснить. |
I urge us all to re-evaluate, to look inside ourselves. |
Я призываю всех вас пересмотреть свои ценности, заглянуть вглубь самих себя. |
Ethiopia abused Eritrea's gesture of goodwill and penetrated 15 km inside Eritrean sovereign territory in that part of the country. |
Эфиопия злоупотребила жестом доброй воли Эритреи и вторглась в этой части страны вглубь суверенной территории Эритреи на 15 километров. |
Ethiopia's offensives deep inside sovereign Eritrean territory are a flagrant act of invasion. |
Действия Эфиопии, наступающей вглубь суверенной территории Эритреи, представляют собой акт грубого вторжения. |
It was hidden about fifty feet inside the tunnel. |
Оно было спрятано на 50 футов вглубь туннеля. |
Off a path a couple of acres inside. |
В стороне от тропы, на пару акров вглубь. |
I suppose my studies are a way of smuggling something real and good inside me. |
Думаю, моя учёба - это путь, каким вглубь меня тайком проникает что-то настоящее и доброе. |
Do you think that we are now finally deep inside Jordan? |
Как вы думаете мы наконец продвинулись вглубь Иордании? |
This morning, two Indian fighter aircraft, a MIG-27 and MIG-21, were shot down nearly 15 kilometres inside the Pakistani controlled area in Kashmir. |
Сегодня утром почти в 15 километрах вглубь контролируемого Пакистаном района в Кашмире были сбиты два индийских истребителя - МИГ-27 и МИГ-21. |
They're highly-trained men, eight kilometers inside a country we are not supposed to be in. |
Они отлично обучены. Посланы на 8 километров вглубь страны, где нас быть не должно. |
You know, I've spent my life... trying not to feel... stuffing everything deeper and deeper inside... |
Знаешь, я всю жизнь... старалась ничего не чувствовать... заталкивала всё дальше и дальше вглубь... |
In view of the increasing insecurity in the border areas, where tens of thousands of refugees remain scattered and without effective access to humanitarian assistance, my Office has been working tirelessly to move the population further inside Chad to safer areas. |
Ввиду обострения ситуации в плане безопасности в пограничных районах, где находятся десятки тысяч беженцев, не имеющих реального доступа к гуманитарной помощи, мое Управление неустанно работает над передислокацией этого населения вглубь Чада, в более безопасные районы. |
The bulldozer was well inside Lebanese territory and not at all on the other side of the border, as stated in your report, dated 20 January 2004, on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Бульдозер значительно продвинулся вглубь ливанской территории, а не оказался по другую сторону границы, как говорится в Вашем докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) от 20 января 2004 года. |
In November 2006, the Government of Chad decided that the camps should be relocated further inside the country, some 500 km from the border, and appealed for international assistance to do so. |
В ноябре 2006 года правительство Чада решило, что эти лагеря следует перенести вглубь территории страны на расстояние порядка 500 км от границы, и обратилось с просьбой об оказании международной помощи в этих целях. |
Well, look deep inside of yourself, deep within your heart, and find what makes you feel love - pure, unconditional love - and go to that. |
Загляни вглубь себя, в самую глубь своего сердца, и найди то, что вызывает у тебя любовь - чистую, безусловную любовь - и иди к этому. |
You have to seek it inside yourself. |
Вы должны заглянуть вглубь себя. |
There was a weird bamboo tree road inside. |
Странная бамбуковая дорога вела вглубь |
Looks like it goes all the way inside. |
Похоже, он уходит вглубь. |
A Poclain excavator and a bulldozer also carried out excavations near Metulla gate a few metres inside Lebanese territory. |
Кроме того, неподалеку от КПП «Метулла» на несколько метров вглубь ливанской территории экскаватор «Поклен» и бульдозер производили выемку грунта. |
Yesterday, three warplanes of the Chadian air force penetrated 60 km inside the Sudan and carried out an intensive aerial bombardment of the area adjacent to Jabal Sindu, south of El Geneina. |
Вчера три военных самолета чадских ВВС вторглись на 60 км вглубь воздушного пространства Судана и провели интенсивную воздушную бомбардировку района, прилегающего к Джабаль-Синду к югу от Эль-Генейны. |
Only persons who had entered the territory without going through the necessary checkpoints within 50 kilometres of the border inside the country could be legally expelled. |
Законному выдворению может быть подвергнуто лишь лицо, проникшее на территорию страны без прохождения через официальные пропускные пункты в пределах 50-километровой зоны от границы вглубь страны. |