Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Inside - Внутри"

Примеры: Inside - Внутри
At the same time, the need for a solution to the situation inside Somalia was emphasized. В то же время была подчеркнута необходимость урегулирования ситуации внутри Сомали.
Obtaining identification evidence for criminal investigations both inside and outside the State is also provided for in this part. В этой части также предусматривается получение показаний, идентифицирующих личность, для проведения уголовных расследований как внутри, так и за пределами государства.
A ballistic missile's trajectory is simply an orbit with its perigee located inside the Earth. Траекторией баллистической ракеты является просто орбита с перигеем внутри Земли.
At this point, I would just like to remark on the processes taking place inside NATO. Здесь мне хотелось бы лишь обратить внимание на процессы, происходящие внутри НАТО.
The Government has also been organising training programmes for journalists both abroad and inside the country. Правительство также организует учебные программы для журналистов как за рубежом, так и внутри страны.
They enjoy freedom of movement both inside and outside of the country, like other citizens and can obtain passport freely. Как и другие граждане, они пользуются свободой передвижения как внутри, так и за пределами страны и могут свободно получить паспорт.
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
The resolution is merely a country-specific human rights resolution and contains mostly allegations that emanated from anti-government groups both inside and outside the country. Эта резолюция посвящена положению в области прав человека лишь в одной стране и содержит в основном обвинения, выдвинутые антиправительственными группами внутри и за пределами страны.
There was concern that vessels involved in the support of illegal, unreported and unregulated fishing might be operating inside the Convention area. Существует обеспокоенность по поводу того, что внутри конвенционного района, возможно, действуют суда, причастные к поддержке незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
I further urge the Government to consolidate and cement existing agreements and alliances with Somali partners inside the country. Я настоятельно призываю далее правительство укрепить и упрочить существующие договоренности и альянсы с сомалийскими партнерами внутри страны.
Unlike other areas where the civilian population was evacuated, civilians were trapped inside the city. В отличие от других районов, из которых гражданское население было эвакуировано, гражданские лица были заперты внутри города.
The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. Руководители ССА проживают за границей, и степень их контроля над различными группами ССА внутри страны остается неясной.
Importantly, victims and witnesses inside the country could not be interviewed in person. Следует отметить отсутствие возможности для проведения личного опроса жертв и свидетелей внутри страны.
No other object may be kept inside the detention cell. Никаких других предметов внутри камеры быть не может.
The Forum aims to contribute to the international dialogue among all stakeholder groups, both inside and outside the forest sector. Цель форума состоит в том, чтобы содействовать налаживанию международного диалога между всеми заинтересованными сторонами как внутри лесного сектора, так и за его пределами.
The instruments inside the body shall be placed at the points specified below (see figure 1). Приборы внутри кузова помещаются в точках, указанных ниже (см. рис. 1).
It is in our view important that the number of measuring points and their positions inside and outside are harmonized. По нашему мнению, важно согласовать число точек измерения и их месторасположение внутри и снаружи кузова.
The results of this activity have considerable impact both inside and outside the United Nations system. Результаты деятельности в этой области имеют значительный резонанс как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The unrest was subsequently blamed by authorities on separatist forces cooperating inside and outside the country. Впоследствии власти обвинили сепаратистов, действующих как внутри страны, так и за рубежом, в том, что это они спровоцировали беспорядки.
More research on individuals inside institutions and those released after being in prisons would show how uncivilized that punishment was. Более глубокие исследования в отношении лиц, находящихся внутри таких учреждений, и лиц, освободившихся из тюрьмы, должны показать, насколько нецивилизованным является подобное наказание.
A displacement with regard to the time axis of the reference curve may be used to obtain the structure velocity inside the corridor. Для определения скорости корпуса внутри коридора допускается сдвиг по времени кривой замедления.
Moreover, since the adoption of the resolution, Eritrea has put in place additional restrictions, in particular inside the Temporary Security Zone. Кроме того, после принятия этой резолюции Эритрея ввела дополнительные ограничения, особенно внутри временной зоны безопасности.
It also summarizes developments inside Somalia and the activities of the international community in support of the peace process. В нем также кратко описываются события внутри Сомали и деятельность международного сообщества в поддержку мирного процесса.
UNMEE patrols experience restrictions on their freedom of movement inside the Temporary Security Zone, especially in Sectors West and Centre. Патрули МООНЭЭ сталкиваются с ограничениями свободы передвижения внутри временной зоны безопасности, особенно в Западном и Центральном секторах.
In addition, the militants know that they must protect their financial interests and networks inside Somalia. Кроме того, воинствующие фундаменталисты знают, что они должны также защищать свои финансовые интересы и сети внутри Сомали.