And put on inside an ice cream truck, drive it into San Francisco. | Или внутри фургонов для мороженного, едут в Сан-Франциско. |
Please get back inside the car. | Пожалуйста, получите обратно внутри автомобиля. |
Dissect carefully, because inside the frog is the name of the city council member who you will be e-mailing to restart construction. | Вскрывайте ее аккуратнее, потому что внутри нее бумажка с именем члена городского совета, которому вы напишите с просьбой о возобновлении строительства. |
Dissect carefully, because inside the frog is the name of the city council member who you will be e-mailing to restart construction. | Вскрывайте ее аккуратнее, потому что внутри нее бумажка с именем члена городского совета, которому вы напишите с просьбой о возобновлении строительства. |
Dissect carefully, because inside the frog is the name of the city council member who you will be e-mailing to restart construction. | Вскрывайте ее аккуратнее, потому что внутри нее бумажка с именем члена городского совета, которому вы напишите с просьбой о возобновлении строительства. |
Each group has an opening on the street (go inside) of less than 12 meters. | Каждая группа имеет открытие на улице (зайти внутрь) менее 12 метров. |
People have wanted to look inside the human mind, the human brain, for thousands of years. | Люди хотели заглянуть внутрь сознания, внутрь человеческого мозга, на протяжении тысячелетий. |
"He found the boy's room and slipped inside." | Он нашёл комнату мальчика и проскользнул внутрь. |
I'm going to go inside. | Я хочу зайти внутрь. |
I've been inside you. | Я заглянул внутрь тебя. |
Those holes that were drilled from the inside. | Пробоины, которые были сделаны изнутри. |
If I read it, maybe my voice will come from inside me. | Если я читаю это, может быть мой голос идет изнутри меня. |
We need to change Wayward Pines from the inside. | Нужно изменить УЭйворд Пайнс изнутри. |
Unless they're calling from inside. | Только если звонили не изнутри. |
We can take them down from the inside. | Мы можем взять их изнутри. |
All right, let's say, hypothetically, that we do have an inside source and he fingered you as a Soviet asset. | Ладно, предположим, что у нас есть внутренний источник, и он указал на вас как на советского агента. |
The minimum thickness of the brake disc or the maximum permissible inside diameter of the brake drum. | 6.2.2.4 минимальная толщина тормозного диска или максимальный допустимый внутренний диаметр тормозного барабана . |
You know how everybody has a voice inside them that tells them how they are, mine goes like this: | У каждого есть свой собственный внутренний голос, который говорит им, что надо делать. |
Inside each region, economies that rely heavily on exporting semi-manufactured products to neighbouring industrialized economies are facing remarkably different paths out of the global slowdown than economies that are driven by the strength of domestic demand. | Внутри каждого региона есть страны, которые сильно зависят от экспорта полуфабрикатов в соседние промышленно развитые страны, и пути их выхода из мирового экономического спада разительно отличаются от путей выхода стран, движущей силой экономики которых является высокий внутренний спрос. |
You just have to radiate emotion, express what's deep inside you. | Вы просто должны излучать эмоцию, выражающую ваш внутренний мир. |
The first fighter was captured in January 2014, while on a reconnaissance mission inside Ethiopia. | Первый боец был задержан в январе 2014 года, выполняя разведывательное задание на эфиопской территории. |
The minefields are close to the Blue Line inside Lebanese territory and ought to be cleared or destroyed. | Эти минные поля созданы вблизи «голубой линии» на ливанской территории, и установленные там мины должны быть обезврежены или уничтожены. |
The Kenyan military deminers in UNMEE continued to train and work with the commercial contractors to implement an integrated approach to demining operations inside the Temporary Security Zone. | Кенийские военные саперы в составе МООНЭЭ продолжали обеспечивать подготовку специалистов и взаимодействовать с коммерческими подрядчиками в целях применения комплексного подхода к операциям по разминированию на территории временной зоны безопасности. |
Many sections of the barrier in the south, originally planned to be built on the Green Line, will be moved inside the West Bank. | Многие участки заградительного сооружения в южной части, которые по первоначальному проекту должны были пройти по «зеленой линии», будут перенесены в глубь территории Западного берега. |
The Government of the Sudan further reiterated its position that the oil police units should remain inside the oil complex in Diffra until the formation of the Abyei Police Service provided for in the 20 June 2011 Agreement. | Правительство Судана подтвердило свою позицию, согласно которой подразделения нефтяной полиции должны оставаться на территории комплекса в Диффре все время, пока не будет сформирована абьейская полицейская служба, предусмотренная Соглашением от 20 июня 2011 года. |
There are two little girls inside in the back bedroom, up the stairs and to the right. | Там внутри две маленькие девочки в задней спальне, вверх по лестнице справа. |
Turned out, there was an eight-year-old girl inside there... hostage. | Выяснилось, что там была восьмилетняя девочка... заложник. |
You didn't think - about the lives inside? | Вы же не думаете о тех, кто там внутри. |
Whatever's going on inside you, you can beat it. | Что бы там у тебя внутри ни было, ты справишься. |
Nobody realizes this until they pry the semis apart and there's the VW, accordioned, with the family entombed inside it. | Никто и не подозревал об этом, пока тягачи не растащили в стороны, а там оказался смятый "Фольксваген" с семьей внутри. |
Annabelle, Christopher, go on inside. | Аннабель, Кристофер, идите в дом. |
Why don't we go inside? | Почему бы нам не зайти в дом? |
He tries to take Lisa to the Flanders' house, but she runs back inside to get Tailee, a fur tail from Lisa's early childhood that brought her comfort. | Он пытается отвести дочь в дом Фландерса, но она убегает внутрь, чтобы получить Хвостик, меховой хвост из раннего детства Лизы, который приносит ей комфорт. |
Just go inside and get some rest! | Зайди в дом, отдохни! |
All the homes were later pillaged and a large number blown up, one at a time from inside, destroying especially the inside and the roofs. | Впоследствии все дома были разграблены и многие из них взорваны, причем каждый дом разрушался в отдельности изнутри, при этом прежде всего разрушались внутренние перегородки и крыши. |
He might appear to be just a legal clerk, but secretly inside he's the last romantic left in all of France. | Он производит впечатление обычного помощника нотариуса, однако в глубине души он последний романтик во всей Франции. |
I fell in love, I married Jim, we had a son... but deep inside I knew something was wrong. | Я влюбилась, я вышла за Джима, у нас родился сын... но в глубине души я знала, что что-то не так. |
I know how much you like to laugh inside. | Я просто вспомнил, как вы любите посмеяться... в глубине души. |
You look inside, and there's not a soul in there. | Вы увидите, что внутри него нет души. |
If you are willing to let such harsh words slip out, it is because deep inside you are in love with her. | Но если вы позволяете себе так злословить, значит, в глубине души вы влюблены в неё. |
Juices and flesh of the trunk that got inside, become their support and food. | Их опорой и пищей навсегда становятся соки и плоть ствола, попавшего вовнутрь. |
You raise this up here... put them inside. | Поднимаешь створку... и помещаешь вовнутрь. |
Morty, remember eight seconds ago when when you said, "Go inside what?" | Морти, помнишь, девять секунд назад ты сказал: "Вовнутрь чего?" |
No, no, no inside. No... Jail. | Нет, нет, нет вовнутрь, тюрьма |
Ginny, you go inside | Джинни, иди вовнутрь. |
Inside I'm hollowed out outside's a paper shroud | Внутри я пуста, снаружи закутана в бумагу |
Just the outer perimeter, never inside. | Только снаружи, никогда внутри. |
The means of operating the opening mechanisms of exit doors shall be clearly visible from the outside and from the inside. | Средства управления дверями должны быть хорошо видимы как снаружи, так и изнутри. |
While from the outside, these homes look like any other informal structure in the city, when you step inside, you are met with all manner of design decisions and interior decoration. | Хотя снаружи эти дома выглядят как обычные здания в городе, зайдя внутрь, вы обнаружите все типы дизайнерских решений в оформлении интерьера. |
Now, inside, we felt like - I guess at the end of the day we felt like we were good people doing good work, but on the outside that wasn't evident. | Изнутри - я думаю, в итоге мы чувствовали себя хорошими людьми, которые делали хорошую работу, но снаружи это было не очевидно. |
The important thing is that you take a look inside yourself And start questioning those experiences... | Важно, чтобы вы заглянули вглубь себя и начали задаваться вопросами о событиях, которые не можете объяснить. |
The bulldozer was well inside Lebanese territory and not at all on the other side of the border, as stated in your report, dated 20 January 2004, on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). | Бульдозер значительно продвинулся вглубь ливанской территории, а не оказался по другую сторону границы, как говорится в Вашем докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) от 20 января 2004 года. |
You have to seek it inside yourself. | Вы должны заглянуть вглубь себя. |
Looks like it goes all the way inside. | Похоже, он уходит вглубь. |
It's about 50 feet wide and recedes about half a mile - row after row of cells that, inside, resemble Volta's battery, withthree important differences. | Это помещение шириной в 15 метров и уходящее вглубь на 800метров. Вы видите ряды электролизных ванн, внутри очень похожих набатарею Вольта, но с тремя серьёзными отличиями. |
And Brad loves this sauce so much, he's willing to put his voice inside every bottle. | И Брэд любит этот соус так сильно, что он пожелал поместить свой голос в каждую бутылку. |
It was the first game of the season, which means Enzo didn't transfer that field paint inside his van. | Это была первая игра сезона, что означает, что Энцо не мог занести краску с поля в свой фургон. |
It's getting late, so why don't you get your bike and come inside for dinner | Уже поздно, почему бы тебе не взять свой велик, и пойти домой, на обед. |
Once inside, they'll use their technical know-how to disable the Kragle shield. | Они используют свой опыт и отключат защиту Адскла. |
And I remember the horror of seeing this little female devil with this huge ulcerating, foul-smelling tumor inside her mouth that had actually cracked off her entire lower jaw. | И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть. |
I literally drag her or she'd just sit inside all day. | Я буквально тащила ее, иначе она бы просидела взаперти весь день. |
If you further this mindless behavior, if you continue to act in this nihilistic and godless fashion you will die inside. | Если ты не перестанешь строить из себя психа и будешь действовать столь же безбожным образом, ты умрешь взаперти. |
Parker tries to stop Toomes from stealing weapons from a D.O.D.C. truck, but is trapped inside the truck, causing him to miss the decathlon tournament. | Паркер пытается помешать Тумсу украсть оружие у Д.П.К.У., но оказывается взаперти внутри грузовика, из-за чего пропускает турнир десятиборья. |
Locked up inside my metal cage? | Взаперти у меня в металлической клетке? |
There's not a lot to do inside other than stare at walls and do push-ups. | Взаперти нечем больше заняться, как разглядывать стены или отжиматься. |
All right, let's make sure we keep our hands and arms inside at all times. | Так, будь внимателен и не выставляй наружу руки и локти всю дорогу. |
Like, something's hatching inside of me - something dark, with... wings. | Как будто что-то выходит наружу, что-то темное. С... крыльями |
He or she has something inside them they desperately want to get out. | Внутри у него или у неё что-то скопилось И оно отчаянно рвётся наружу. |
So the fight starts inside the yurt and then moves outside. | Значит, потасовка началась внутри юрты и перекинулась наружу. |
This parameter sets the direction of the color intensity fade - either inside (when the check-box Inverse Gradient is enabled) or outside the image (when the check-box is disabled). | Параметр задает направление изменения интенсивности цвета: наружу или внутрь изображения. При выставленном флажке Инвертировать градиент направление цвета внутрь, а при снятом - наружу. |
Cleared out the inside and stashed it. | Вычистили салон и спрятали ее. |
18th of October - We made inside of "Music Bus", now we're doing final setting-up. | 18 октября - Готов салон для муз-баса, сейчас происходит окончательная сборка. |
Get them inside, close the door. | Посадишь в салон, закроешь дверь. |
Then I went to the garage, hooked a hose from the tailpipe stuck it inside the car, the car kept stalling. | Потом я пошел в гараж, подсоединил шланг выхлопной трубе засунул в салон, но машина все время глохла. |
I tilted the other way, so she'd fall inside the aircraft. | Я наклонял в другую сторону, и ее закидывало обратно в салон. |
The inside of their mouth is white. | Внутренняя часть губы белая. |
Alternative Description: INSIDE CAP OFF SIDE MUSCLE removed | Альтернативное описание: ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ БЕЗ ВЕРХА С УДАЛЕННЫМИ БОКОВЫМИ МЫШЦАМИ |
(Inside - 4290, outside eye - 4301, outside flat, inner shank (heel) and knuckle (tip) - 4310) | (Внутренняя часть - 4290, полусухожильная мышца - 4301, наружная часть обрезанная, передняя часть голяшки (подбедерок) и боковая часть - 4310) |
The Isolus children travel, each inside a pod. | Путешествие детей Исолус, внутренняя часть кокона. |
Inside (item 2010) | Внутренняя часть бедра (номер продукта 2010) |
(Inside of front cover) | (Внутренняя сторона первой страницы обложки) |
The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. | Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum. |
In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
The National Geographic Channel filmed a documentary entitled Inside the Real NCIS. | Канал National Geographic Channel снял документальный фильм под названием Inside the Real NCIS. |
His last charted single with the group was "Inside Looking Out". | Последним синглом, который записала группа с его участием, стал «Inside Looking Out». |
First To Fight: An Inside View of the U.S. Marine Corps. | Автор труда First to Fight: An Inside View of the U.S. Marine Corps, за который товарищи по корпусу считали его провидцем. |
During Xbox's E3 2014 conference, Playdead announced their second game, Inside, which was a spiritual successor to Limbo. | Во время проведения конференции ХЬох на ЕЗ 2014 года Playdead анонсировал свою вторую игру - Inside, которая стала духовным наследником Limbo. |
In an interview on the UFC program Inside the UFC, Jackson said it was finally time for him to enter the organization, and that he had not before because of his friendship with UFC fighter Tito Ortiz. | В интервью программы UFC «Inside the UFC» Джексон сказал, что это финальное время для него, чтобы вступить в организацию, и он не был там до этого из-за дружбы с бойцом UFC Тито Ортисом. |