Английский - русский
Перевод слова Inside

Перевод inside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внутри (примеров 11300)
Access to independent formal and informal grievance procedures inside the organization is inter alia key to rigorous accountability. Доступ к независимым формальным и неформальным процедурам обжалования внутри организации является, в частности, залогом строгой подотчетности.
In 2012, UNHCR registered the one-millionth Somali refugee in the region, while inside the country more than 1.1 million people remained internally displaced. В 2012 году УВКБ зарегистрировало миллионного сомалийского беженца в данном регионе, тогда как внутри страны по-прежнему внутренне перемещенные лица насчитывают свыше 1,1 млн. человек.
I'm just bound up inside like constipation! У меня что-то заклинило внутри, как запор!
Clark, I know what's inside of you. Кларк, я знаю, что внутри тебя
I was inside there. It's full of boxes and some kind of lab setup. Там внутри куча коробок и что то типа лаборатории.
Больше примеров...
Внутрь (примеров 2146)
CIA penetration inside the GRU, Russia's main intelligence directorate, code name Nightfall. Проникновение ЦРУ внутрь ГРУ, главной разведывательной структуры России, позывной "Сумрак".
"He found the boy's room and slipped inside." Он нашёл комнату мальчика и проскользнул внутрь.
And you risk a thing like that, you'd better know there's something inside that's worth your while. Тогда ты могла бы пробраться внутрь, хорошо представляя, что там к чему.
I don't want to go inside. I want to talk to 'em, Dad. Я не хочу внутрь, я хочу с ними поговорить.
So we picked up on that and we said, "You know, we now have the ability to look inside human beings with these special catheters called IVUS: intravascular ultrasound." Мы оттолкнулись от этого и сказали: «У нас теперь есть возможность заглянуть внутрь человека с помощью специальных катетеров для внутрисосудистого ультразвука.
Больше примеров...
Изнутри (примеров 1124)
No, suddenly I... I seem to be burning up inside. Нет, неожиданно я чувствую себя так, будто сгораю изнутри.
They are trying to change the behavior of the community from inside. Они пытаются изменить поведение общества изнутри.
Investigation turned up nothing except a theory it was an inside job. Расследование ни к чему не привело, вот только у них была версия, что это работа изнутри.
For Moscow to set you up, they must have had inside help. Чтобы подставить тебя, нужна была помощь изнутри.
What happened to that boy is a tragedy, and it tears me up inside! То, что случилось с мальчиком это трагедия, и это терзает меня изнутри!
Больше примеров...
Внутренний (примеров 108)
8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства.
You have a light inside of you that Sara never had. У тебя есть внутренний свет, которого не было у Сары.
The last building inside the fortress was a three-storey house on its southern side, which along with castle's upper parts forms a courtyard. Последним построенным зданием внутри крепости был трехэтажный дом на южной стороне, который и формирует внутренний двор вместе с верхними частями замка.
An internal stop-valve, i.e. a stop-valve mounted inside the shell or in a welded flange or companion flange внутренний запорный вентиль, т. е. затвор, смонтированный внутри резервуара либо в припаянном фланце или его контрфланце;
There's an inside joke someone has penciled in: "Here lies Marston Mouse." Вот внутренний прикол, который кто-то записал: "Здесь похоронена мышь Марстон".
Больше примеров...
Территории (примеров 755)
People living near the border can illegally use Chinese mobile networks, which can reach up to 20 km inside the Democratic People's Republic of Korea. Жители приграничных районов могут нелегально пользоваться китайскими мобильными сетями, зона охвата которых составляет до 20 км в глубь территории Корейской Народно-Демократической Республики.
The need for the creation of an international presence inside the affected regions is further demonstrated in the light of the deteriorating security situation in the occupied regions and the continuing failure of the Russian Federation to reciprocate Georgia's legally binding non-use of force commitment. Необходимость создания международного присутствия на территории затронутых регионов вновь проявилась в свете ухудшения ситуации в плане безопасности в оккупированных регионах и продолжающейся неспособности Российской Федерации ответить взаимностью на взятое Грузией имеющее обязательную юридическую силу обязательство не применять силу.
The Special Rapporteur expresses her particular support for the people of Burundi, both those inside and those outside the country, who have suffered from war and the consequences of war for many years. Специальный докладчик заявляет о своей поддержке прежде всего жителей Бурунди, находящихся на территории страны и за ее пределами, которые в течение многих лет страдают от войны и ее последствий.
10 June 2002 United States Attorney General John Ashcroft announces that the Justice Department has broken up a plot by al-Qa'idah to detonate a radioactive ("dirty") bomb inside the United Sates by arresting an American citizen on 8 May 2002. 10 июня 2002 года Министр юстиции Соединенных Штатов Джон Эшкрофт объявляет, что министерство юстиции сорвало план «Аль-Каиды» взорвать радиоактивную («грязную») бомбу на территории Соединенных Штатов, арестовав 8 мая 2002 года гражданина США.
Inside Darfur, the movement of cargo will be carried out primarily by United Nations civilian and military assets, with the use of local transport companies as a complementary option. На территории Дарфура грузы будут перевозиться с задействованием прежде всего гражданских и военных транспортных средств Организации Объединенных Наций с привлечением местных транспортных компаний в качестве дополнительного варианта.
Больше примеров...
Там (примеров 1140)
Now, the good news is, you still have an inside man. Хорошая новость в том, что у вас все еще есть там свой человек.
The heat and the salt are one thing, but once them flies crawl up inside your ears and start to live there... Одно дело жара и соль, но когда мухи забираются прямо в уши и начинают жить там...
So, what's with the new dude inside of Tara? Так что, там за новый чувак внутри Тары?
When you're sick and you have something inside you that doesn't belong there, you can feel it. Когда ты болен, и внутри что-то, чего там быть не должно, ты это чувствуешь.
While describing the positions of Federal Republic of Yugoslavia and Serbian forces, NATO briefings were noticeably silent on the matter of KLA positions inside Kosovo and shed no light on KLA activity there. Несмотря на описание позиций сил СРЮ и сербов, в сообщениях НАТО практически отсутствует информация о позициях ОАК на территории Косово и ничего не говорится о проводимой там ОАК деятельности.
Больше примеров...
Дом (примеров 824)
I need to go inside and rest. Мне пора зайти в дом и отдохнуть.
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them. Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Tell you what, you go back inside and get some water, and a blanket. Понятно. Зайди в дом и принеси воды и одеяло.
Everyone inside for dinner. Все в дом и за стол.
I'm going back inside. Я иду обратно в дом.
Больше примеров...
Души (примеров 129)
I would love to help you out, Danny, 'cause I am a good person deep down inside. Мне бы очень хотелось бы помочь тебе, Денни, потому что я хороший человек в глубине души.
Deep inside of him, he knows it. И в глубине души, он знает об этом.
Like Linda, we are all, somewhere deep inside, a kindred spirit of Alan Beaks. Как и Линда, мы все, где-то глубоко внутри, родственные души Алана Бикса.
I knew there was a good guy inside of you somewhere... one that the rest of us would like to see a little more often. Я знала, что где-то в глубине души, ты - хороший парень... которого бы мы хотели видеть почаще.
Even though I was avoiding my dad when I first got here, there was still something inside of me that wanted to see him. Хотя я избегала своего отца, когда приехала сюда, но в глубине души я очень хотела с ним встретиться.
Больше примеров...
Вовнутрь (примеров 54)
He must've brought it inside. Должно быть, он занес его вовнутрь.
We'll stick Mass, my spacewalking partner up inside the telescope, in the bowels of the science instruments. Мы отправим Мэсса, моего космического партнера вовнутрь телескопа, вглубь его научного оборудования.
But you look inside and find out that there are so many different things there - from laughter to sadness. Но смотришь вовнутрь - а там всякое. От смеха до тоски.
Darkness like this takes a hold of a person, find its way deep inside, where nobody else can see. Тьма завладевает человеком, находит способ, как пробраться вовнутрь, туда, где никто ее не найдет.
The investigation disclosed that, as a result of the open door, shrapnel from the missile flew into the mosque, resulting in a large number of casualties inside the mosque. Расследование показало, что из-за того, что дверь, ведущая в здание, была открыта, осколки ракеты попали вовнутрь мечети и привели к большому числу жертв среди лиц, находившихся в мечети.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 505)
They do it outside, we do it inside. Они делают это снаружи, а мы внутри.
It shall be possible to open cold storerooms from the inside even when they have been closed from the outside. Следует обеспечить возможность открывания холодильных камер изнутри, даже если они закрыты снаружи.
The premises are surrounded by a traditionally styled stone wall with a remotely controlled and surveyed gate system that can be used inside or outside the house. Здание окружено стилизованной под старину каменной стеной с удаленным управлением, которое моно использовать как снаружи, так и внутри.
I just wanted to clean up the outside walls a bit, and maybe tidy up inside a bit and then, well, business starts booming we'll see. Я просто хочу немного почистить стены снаружи, немного убрать внутри... и когда будет хоть какая-то прибыль, посмотрим.
In particular, they shall have no ornaments or other objects, inside or outside, with unnecessary projections or ridges which may be dangerous to the occupants or other road-users." В частности, транспортные средства не должны иметь ни внутри, ни снаружи никаких украшений или других не являющихся необходимыми предметов, имеющих острые края или выходящих за габарит транспортного средства, которые могут представлять опасность для водителей и пассажиров и для других пользователей дороги".
Больше примеров...
Вглубь (примеров 38)
I urge us all to re-evaluate, to look inside ourselves. Я призываю всех вас пересмотреть свои ценности, заглянуть вглубь самих себя.
Off a path a couple of acres inside. В стороне от тропы, на пару акров вглубь.
I suppose my studies are a way of smuggling something real and good inside me. Думаю, моя учёба - это путь, каким вглубь меня тайком проникает что-то настоящее и доброе.
There was a weird bamboo tree road inside. Странная бамбуковая дорога вела вглубь
Yesterday, three warplanes of the Chadian air force penetrated 60 km inside the Sudan and carried out an intensive aerial bombardment of the area adjacent to Jabal Sindu, south of El Geneina. Вчера три военных самолета чадских ВВС вторглись на 60 км вглубь воздушного пространства Судана и провели интенсивную воздушную бомбардировку района, прилегающего к Джабаль-Синду к югу от Эль-Генейны.
Больше примеров...
Свой (примеров 168)
We need an inside man wearing a wire. Нам нужен свой человек, на которого мы сможем надеть прослушивающее устройство.
Does your ascendancy mean I now have an inside man at Number 10? Полагает ли ваше сиятельство, что у меня сейчас есть свой человек в Номере 10?
I followed him inside, saw him taking off his costume. Я проследил за ним и внутри, видел как он снимает свой костюм.
Inside the private booth, voters made their choice and detached one portion from the other. Избиратели заходили в отдельные кабины, где они делали свой выбор и отрывали один листок от другого.
So this was music to our ears, but then we started to look at what the people inside the car were doing, and this was eye-opening. Моя любимая история - джентльмен, который взглянул на свой телефон и понял, что батарея почти разрядилась.
Больше примеров...
Взаперти (примеров 32)
You're too young to be cooped up inside all day. Ты слишком молод, чтобы сидеть взаперти целыми днями.
I literally drag her or she'd just sit inside all day. Я буквально тащила ее, иначе она бы просидела взаперти весь день.
Being trapped inside here, and watching all of you slip away from me... Сидеть взаперти и видеть как вы отдаляетесь от меня.
I'm sick of being inside. Я не выношу сидеть взаперти.
There's not a lot to do inside other than stare at walls and do push-ups. Взаперти нечем больше заняться, как разглядывать стены или отжиматься.
Больше примеров...
Наружу (примеров 119)
It's perfume coming from the inside out. Это духи, выходящие наружу изнутри.
There'd be soldiers in Vietnam, bodies turned inside out. Во Вьетнаме были солдаты с вывернутыми наружу органами.
Fuller, Lewis. I want you two to head inside. Я хочу, чтобы вы вышли наружу.
Nothing, it's just that the inside of your shirt is on the outside and the outside is on... Ничего, просто изнанка твоей майки наружу а наружняя сторона на...
Workers of Cataulacus muticus, an arboreal species that lives in plant hollows, respond to flooding by drinking water inside the nest, and excreting it outside. Рабочие муравьи вида Cataulacus muticus, живущие в полостях деревьев, при наводнении начинают пить воду, попавшую в гнездо, и выделять её наружу.
Больше примеров...
Салон (примеров 14)
I recovered six of the seven bullets fired, all but one of which landed somewhere inside the squad car. Я нашел 6 из семи выпущенных пуль, и все они, кроме одной, попали в салон патрульной машины.
The inside's all yours, Chief. Салон ваш, шеф.
Cleared out the inside and stashed it. Вычистили салон и спрятали ее.
Get them inside, close the door. Посадишь в салон, закроешь дверь.
Later still came the couture Chanel Room and the Irene Salon, enclave of future Hollywood costume designer Irene Lentz, reputed to be the first boutique devoted to a single designer inside a major U.S. department store. Со временем появились зал Chanel и салон Ирены Лентц, место будущего голливудского дизайнера, считающимся первым бутиком, посвящённый одному дизайнеру внутри крупного американского универмага.
Больше примеров...
Внутренняя часть (примеров 22)
The inner solar system will reside inside the sun. Внутренняя часть Солнечной системы окажется внутри Солнца.
Alternative Description: INSIDE CAP OFF SIDE MUSCLE removed Альтернативное описание: ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ БЕЗ ВЕРХА С УДАЛЕННЫМИ БОКОВЫМИ МЫШЦАМИ
The Isolus children travel, each inside a pod. Путешествие детей Исолус, внутренняя часть кокона.
Inside (item 2010) Внутренняя часть бедра (номер продукта 2010)
Inside shall consist of the semimembranosus and related muscles of the inside portion of the leg which are removed from the outside and knuckle portions of the leg along the natural seam. Внутренняя часть окорока состоит из semimembranosus и прилегающих к ней мышц внутренней части окорока, которые снимаются с наружной части окорока и затылка оковалка окорока по естественному стыку.
Больше примеров...
Внутренняя сторона (примеров 3)
(Inside of front cover) (Внутренняя сторона первой страницы обложки)
The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum.
In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом.
Больше примеров...
Inside (примеров 101)
"Spirit Dreams Inside (Another Dream)", L'Arc-en-Ciel's last new single before their hiatus, was released on September 5, 2001. «Spirit Dreams Inside (Another Dream)» - это последний сингл L'Arc-en-Ciel перед паузой, выпущенный 5 сентября 2001 года.
Kubrick's biographer John Baxter explained, in the documentary Inside the Making of Dr. Strangelove: As it turns out, Slim Pickens had never left the United States. Биограф Кубрика Джон Бакстер в документальном фильме «Inside the Making of Dr. Strangelove» рассказывал: Как оказалось, Пикенс никогда не покидал пределов США.
After the success of Storms, Hedley released a new single called "Kiss You Inside Out" on May 18, 2012, included in the re-release of Storms on June 5, 2012. После успеха Storms, 18 мая 2012 года Hedley выпустили сингл под названием "Kiss You Inside Out".
On 5 August 2011, Spears launched a poll on her Facebook page asking fans whether her next single should be "Criminal", "Inside Out" or"(Drop Dead) Beautiful". Пятого августа Спирс разместила на своей странице в фэйсбуке опрос, спрашивая фанатов, какую песню из «Criminal», «Inside Out» и «(Drop Dead) Beautiful» делать синглом.
They even began to sample, as a snippet of Cheryl Lynn's "Got to be Real" is heard on the song "Now That Whodini's Inside the Joint". Они даже начали использовать сэмплы в песнях, например, в песне «Now That Whodini's Inside the Joint» можно услышать фрагмент песни Черил Линн «Got to be Real».
Больше примеров...