| What exactly are you hoping to find inside your dead coma guy? | Что именно ты надеешься обнаружить внутри мертвого коматозника? |
| This man lived inside of a fish for three days? | Этот человек жил внутри рыбы три дня? |
| The entire area around St. Agnes has been quarantined and individuals who might have been exposed have been detained inside the church. | Территория вокруг церкви Святой Агнессы на карантине, и люди, которые могли заразиться, удерживаются внутри церкви. |
| You're going to tell Scott that Barrow might have used foxfire created by me to jump start the Nogitsune's power inside Stiles. | Ты хочешь рассказать Скотту, что Барроу мог использовать мой лисий огонь, чтобы запустить силы ногицунэ внутри Стайлза. |
| Like, everybody only knows what's on the surface, but there's something inside of me that's so much more powerful. | Каждый видит только то, что находится на поверхности, но... внутри меня есть нечто невообразимое и гораздо более мощное. |
| I think we should go inside... | Думаю, мы должны вернуться внутрь. |
| He said he'd go inside and replace them with bright lights like Christmas. | Босс сказал, что залезет внутрь и заменит их огоньками как на Рождество. |
| People have wanted to look inside the human mind, the human brain, for thousands of years. | Люди хотели заглянуть внутрь сознания, внутрь человеческого мозга, на протяжении тысячелетий. |
| I sort of... went inside. | Я вообще-то, заходил внутрь. |
| People intending to enter such a space are first required to lock their device inside a Yondr Pouch, taking the pouch with their device in with them. | Людям, намеривающимся попасть туда, необходимо положить свое устройство внутрь чехла Yondr и закрыть его. |
| Might be able to make a move on them from the inside. | Может, мы можем как-то повлиять на них изнутри. |
| I'm thinking this isnot an inside job, boss. | Думаю работали не изнутри, босс. |
| Investigation turned up nothing except a theory it was an inside job. | Расследование ни к чему не привело, вот только у них была версия, что это работа изнутри. |
| and there is no way we can get into it from inside. | и нет возможности подключиться к ним изнутри. |
| And I know this might kill you a little bit, and it might eat you up inside a little bit, but it'll kill him more if he - if he knew. | Я знаю, это может тебя немножко убить, может немножко грызть тебя изнутри, но это точно прикончит его - если он узнает. |
| An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness Has detailed information about the crime and the parties involved. | В деле обнаружен свидетель, и неофициальный внутренний источник утверждает, что свидетель владеет подробной информацией о преступлении и заинтересованных сторон. |
| TP2 The condition of the lining of shells shall be inspected every year by an expert approved by the competent authority, who shall inspect the inside of the shell. | ТР2 Состояние покрытия корпусов должно проверяться каждый год уполномоченным компетентным органом экспертом, который производит внутренний осмотр корпуса. |
| He will put it in his inside coat pocket. | Он положит его во внутренний карман пиджака. |
| You just have to radiate emotion, express what's deep inside you. | Вы просто должны излучать эмоцию, выражающую ваш внутренний мир. |
| Therefore, Irina knows life inside the restaurant from «A» to «Z», that did not prevent it always be open to all new! | Для того чтобы управлять таким динамичным кафе, как «Компот на Пантелеймоновской», его управляющему необходимо сочетать внутренний драйв с недюжинными способностями талантливого организатора. Александр сочетает в себе эти качества и, к тому же, просто очень любит «Компот». |
| Participants also suggested an exchange of visits between East Timorese from inside and outside the territory. | Участники предложили также организовать обмен визитами между восточнотиморцами, проживающими в территории и за ее пределами. |
| Have Thai authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? | Удалось ли тайским властям обнаружить на территории вашей страны кого-либо из включенных в перечень лиц или организаций? |
| They carried out four missions from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace. | Они совершили четыре самолето-пролета с территории Саудовской Аравии при поддержке находившегося в воздушном пространстве этой страны самолета и управления наведения системы АВАКС. |
| I appeal to President dos Santos and Mr. Savimbi to meet as soon as possible inside Angola, so as to give impetus to the earliest conclusion of the implementation of the Lusaka Protocol. | Я призываю президента душ Сантуша и г-на Савимби как можно скорее провести на территории Анголы встречу, которая послужила бы импульсом к скорейшему завершению осуществления Лусакского протокола. |
| The Ethiopian letter goes on to say that "This [i.e., Badme being left well inside of Ethiopia by the colonial treaties] was also the Commission's own interpretation of the relevant Treaty". | В письме Эфиопии далее говорится, что «таким [что Бадме, согласно колониальным договорам, расположена в глубине территории Эфиопии] было также и собственное толкование Комиссией соответствующего договора». |
| Set up anywhere inside where we got the white flags. | Устраивайтесь где хотите, там где есть белые флаги. |
| You know, inside of a day, I'd fainted in the street, and there my friend found me. | Вы знаете, в средине дня, я упала в обморок на улице, и там мой друг нашел меня. |
| Sorry we left them inside but if you want we can go get them now. | Сожалею, месье, но мы оставили их там. |
| This fella came into the E.R. with terrible abdominal pains... claimed that an alien baby was inside, eating its way out. | Поступил пациент в приёмное с жуткими болями в животе... Утверждал, что у него там инопланетное дитя, выедающее себе путь наружу. |
| We're asking for an order to search the electrical closet behind the deejay booth to see if there's any surveillance equipment that records footage inside the V.I.P. room. | Мы просим ордер на обыск электрошкафа за стойкой диджея, чтобы увидеть, есть ли там какое-нибудь оборудование для наблюдения внутри ВИП-комнаты. |
| Can you take T.J. inside for a few minutes? | Отведёшь Ти Джея в дом ненадолго? |
| All of our happiness will be on hold until you come back inside and put on your shoes. | Нам придется отложить ликование, пока ты вернешься в дом и обуешься. |
| Since the outside plant, except the elephant bulls in the back Jambo severed part was nobody to see, we went into the house inside. | Поскольку за пределами завода, кроме слона быков в задней части разорвала Джамбо никого видеть, мы пошли в дом внутри. |
| Typically, the cellular window is used for an attic or as a decorative feature, but it can also be a major architectural element to provide the natural lighting inside buildings. | Обычно сотовое окно используется в качестве чердачного или дополнительного декоративного в жилых помещениях, однако может быть и основным архитектурным элементом, обеспечивающим естественное освещение здания (см. дом Мельникова). |
| Why don't you guys go inside, have another look around, and I'll be right in, okay? | Почему бы вам не вернуться в дом и еще разок не осмотреться, а я сейчас приду. |
| Deep inside you know you can trust me. | В глубине души ты знаешь, что можешь мне доверять. |
| I see you managed to fill the emptiness inside, though. | Как я вижу, ты нашла, чем заполнить пустоту своей души. |
| He might appear to be just a legal clerk, but secretly inside he's the last romantic left in all of France. | Он производит впечатление обычного помощника нотариуса, однако в глубине души он последний романтик во всей Франции. |
| Like what's really going on deep down inside of you. | Например, что на самом деле происходит в глубине Вашей души. |
| Isn't it true that very deep down inside... you know you need much more than your daddy can give you? | Разве сама, в глубине души, ты не осознаёшь, что тебе нужно гораздо больше, чем твой отец может дать тебе? |
| Notes Cast In Bronze performed outside due to the crew being unable to carry his instrument inside. | Cast in Bronze выступали вне связи с командой, будучи не в состоянии внести свой инструмент вовнутрь. |
| Hurry and take the child inside. | Скорее внесите ребёнка вовнутрь. |
| But he made me promise not to look inside, so I never did. | Но, он попросил меня пообещать, что я никогда не загляну вовнутрь, и я никогда этого не делала. |
| All right, let's take this inside. | Так, давай зайдем вовнутрь. |
| The test piece shall not crack when bent inwards around a former until the inside edges are not further apart than the diameter of the former." | Испытываемый образец не должен растрескиваться на шаблоне при сгибании его вовнутрь до тех пор, пока его внутренние края не сблизятся более чем на диаметр шаблона". |
| Motion detectors inside the house, perimeter alarm controlled via keypad outside. | Датчики движения внутри дома, сигнализация по периметру отключается клавиатурой снаружи. |
| It's the same outside but the inside has changed | Снаружи такой же, а внутри изменился |
| If you're not inside, you are outside, O.K.? | Если ты не внутри, ты снаружи. |
| Using technology developed for this expedition, Cameron and his crew are able to explore virtually all of the wreckage, inside and out, as never before. | С помощью новых технологий Кэмерон и его команда исследуют обломки корабля как снаружи, так и изнутри. |
| When I said earlier, to try and tell a story from the inside out, versus the outside in - part of what Chris said so eloquently in his introduction - is this melding. | Когда я сказала, показать историю изнутри, а не снаружи - слова Криса, как нельзя лучше, иллюстрируют этот подход. |
| This morning, two Indian fighter aircraft, a MIG-27 and MIG-21, were shot down nearly 15 kilometres inside the Pakistani controlled area in Kashmir. | Сегодня утром почти в 15 километрах вглубь контролируемого Пакистаном района в Кашмире были сбиты два индийских истребителя - МИГ-27 и МИГ-21. |
| You know, I've spent my life... trying not to feel... stuffing everything deeper and deeper inside... | Знаешь, я всю жизнь... старалась ничего не чувствовать... заталкивала всё дальше и дальше вглубь... |
| A Poclain excavator and a bulldozer also carried out excavations near Metulla gate a few metres inside Lebanese territory. | Кроме того, неподалеку от КПП «Метулла» на несколько метров вглубь ливанской территории экскаватор «Поклен» и бульдозер производили выемку грунта. |
| More than 500,000 people had been displaced, mainly inside Georgia, as a result of the conflicts in Abkhazia and the Tskhinvali region (South Ossetia) in 1991 and 2008. | Г-н Чиаберашвили сообщает, что после конфликтов в 1991 и 2008 годах из Абхазии и района Цхинвали (Южная Осетия) было перемещено более 500000 человек, в основном вглубь территории Грузии. |
| He said that it was getting much more difficult to obtain diamonds, since it was no longer possible to go deep inside Angola, owing to increased military activity by FAA. | Он заявил, что в последнее время стало гораздо сложнее получать алмазы, поскольку теперь невозможно проникнуть вглубь территории Анголы из-за активизировавшихся военных действий АВС. |
| Now, the good news is, you still have an inside man. | Хорошая новость в том, что у вас все еще есть там свой человек. |
| Drinking disturbs the mind, and for what I see, you must have come into this world... inside a carafe of wine. | Пропили разум свой, и как я вижу, пришли должно быть в этот мир вы в бутылке вина. |
| Did you use your inside voice? | Использовали свой внутренний голос? |
| Use your inside voice! | Используй свой внутренний голос! |
| As the international community grapples with the humanitarian disaster inside Rwanda and in neighbouring countries, especially Zaire and Tanzania, RPF has established control throughout the country, except in the humanitarian protection zone. | В то время как международное сообщество прилагало все усилия, чтобы справиться с катастрофической гуманитарной ситуацией в Руанде и соседних странах, особенно в Заире и Танзании, ПФР установил свой контроль на всей территории страны, за исключением безопасной гуманитарной зоны. |
| It's because you haven't been practicing while being cooped up inside. | Просто вы не тренировались, пока сидели взаперти. |
| He hates being cooped up inside all day. | Он терпеть не может сидеть весь день взаперти. |
| Closed inside these walls I think of you | Здесь, взаперти, Я думаю о тебе |
| Maybe I'm just seeing what I want to see because I've been inside too long. | Может, я вижу то, что хочу, потому что долго просидел взаперти. |
| Because you can't stay cooped up inside all day. | Нельзя целый день сидеть взаперти, мама! |
| The real me is inside here somewhere just waiting to get out. | Настоящая я внутри, и только ждет выхода наружу. |
| You have a cheer fire inside you and it's burning its way out! Okay. | У тебя внутри чирлидерский огонь и он горит, он вырывается наружу |
| Workers of Cataulacus muticus, an arboreal species that lives in plant hollows, respond to flooding by drinking water inside the nest, and excreting it outside. | Рабочие муравьи вида Cataulacus muticus, живущие в полостях деревьев, при наводнении начинают пить воду, попавшую в гнездо, и выделять её наружу. |
| GLUT proteins transport glucose and related hexoses according to a model of alternate conformation, which predicts that the transporter exposes a single substrate binding site toward either the outside or the inside of the cell. | ГЛЮТ переносят глюкозу и связанные гексозы в соответствии с моделью альтернативных конформаций, которая предсказывает, что транспортёр выставляетс свой единственный участок связывания субстрата либо внутрь, либо наружу клетки. |
| They lay their eggs inside the unripe beetroot, then, come springtime, the babies eat their way out. | Они откладывают личинки в незрелую свекловицу, потом наступает весна, и детки прогрызают себе путь наружу. |
| Get them inside, close the door. | Посадишь в салон, закроешь дверь. |
| Put more inside, so the cockpit would burn entirely. | В печку побольше залей, что бы салон дымил. Да погоди Димон. |
| Then I went to the garage, hooked a hose from the tailpipe stuck it inside the car, the car kept stalling. | Потом я пошел в гараж, подсоединил шланг выхлопной трубе засунул в салон, но машина все время глохла. |
| Inside you will find a TV room as well as a snack bar, and a breakfast room which overlooks the canal. | В отеле имеется комната для просмотра телевизора, снэк-бар и выходящий на канал салон для завтраков. |
| I tilted the other way, so she'd fall inside the aircraft. | Я наклонял в другую сторону, и ее закидывало обратно в салон. |
| I must say, they seemed rather impressed with my inside leg. | Должен сказать, их сильно впечатлила внутренняя часть моей ноги. |
| The inside of the protected area (mentioned between brackets) of the LNG tank is also tested during the bonfire test and the drop tests. | З. Внутренняя часть защищенной зоны (указывается в скобках) бака СПГ также подвергается испытанию в ходе испытаний на огнестойкость и сбрасывание. |
| The inside of the nanotubes is so small - the smallest ones are 0.7 nanometers - that it's basically a quantum world. | Внутренняя часть нанотрубки настолько мала, - самая маленькая из них 0,7 нм - что это в сущности уже квантовый мир. |
| Proposal to add the following new cut description after "INSIDE CAP OFF - 2011": | Предложение о включении следующего нового описания отруба после "ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ БЕЗ ВЕРХА - 2011": |
| The delegation of Australia presented a new cut "TOPSIDE CAP OFF SIDE MUSCLES REMOVED" which delegations decided to include after "INSIDE CAP OFF - 2011". | Делегация Австралии предложила новый отруб "ЩУП ЗАЧИЩЕННЫЙ С УДАЛЕННЫМИ БОКОВЫМИ МЫШЦАМИ", который делегации приняли решение включить после продукта "ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ ТАЗОБЕДРЕННОГО ОТРУБА - 2011". |
| (Inside of front cover) | (Внутренняя сторона первой страницы обложки) |
| The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. | Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum. |
| In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
| On March 24, 2008 "Inside the Fire" debuted on more than sixty radio stations. | 24 марта 2008, «Inside the Fire» дебютировал на более чем шестидесяти радиостанциях. |
| His last charted single with the group was "Inside Looking Out". | Последним синглом, который записала группа с его участием, стал «Inside Looking Out». |
| INSIDE Consulting prepares your projects, compatible with EU standards, to apply to EU funds which are suitable for your institutional needs. | INSIDE Consulting подготовит ваши проекты соответственно со стандартами ЕС, для подачи заявки в фонды ЕС, которые приемлимы для нужд Вашего учреждения. |
| The series has some recurring sketches: A Mad Look Inside - A short piece in which viewers see a magical world inside a celebrity. | Серия имеет некоторые повторяющиеся наброски: А Mad Look Inside (Безумный взгляд изнутри) - Небольшой фрагмент, в котором зрители видят в волшебный мир знаменитостей. |
| In March 2008, Hodgson responded to an advertisement in Inside Time, a monthly newspaper for prisoners, placed by Mayfair-based solicitors Julian Young and Co. who specialised in appeals against conviction. | В марте 2008 года Ходжсон откликнулся на объявление в издании Inside Time, предназначенном для заключённых: заметку разместили адвокаты мейфэрской конторы Julian Young and Co., специализировавшиеся на проведении апелляций. |