You scoop out the soft brains inside the skull. | Ты просто выедаешь мозги внутри черепа. |
The entire area around St. Agnes has been quarantined and individuals who might have been exposed have been detained inside the church. | Территория вокруг церкви Святой Агнессы на карантине, и люди, которые могли заразиться, удерживаются внутри церкви. |
Are we all just living inside the mind of a giant? | Может, мы все просто живем внутри разума какого-то гиганта? |
Clark, I know what's inside of you. | Кларк, я знаю, что внутри тебя |
The entire area around St. Agnes has been quarantined and individuals who might have been exposed have been detained inside the church. | Территория вокруг церкви Святой Агнессы на карантине, и люди, которые могли заразиться, удерживаются внутри церкви. |
Once I heard you went inside, I had to come. | Ну я слышала, что ты вошел внутрь, я должна была прийти. |
Welcome to the inside of your head. | Добро пожаловать внутрь твоей черепной коробки. |
He placed it inside a speaker and assured me my son would be safe. | Он положил это внутрь колонки и заверил меня, что сын будет в безопасности. |
Two of us are going to have to go inside and guide it through that other hole. | Двое должны полезть внутрь... и направить её ко второй дыре. |
Because if you open it up and reach inside, you'd let the heat in, the game would be over. | Если его открыть и залезть внутрь, то туда попадёт тепло, и всё, конец. |
Which means we're most likely looking at an inside job. | Значит, скорее всего, мы ищем человека изнутри. |
I remember I was fascinated by how the inside of the body looked. | Помню, как была восхищена тем, как выглядит тело изнутри. |
Well, that's where I start to think this is an inside job. | Что ж, теперь я начинаю понимать, что это была работа изнутри. |
Embed, disrupt from the inside. | Внедриться, разорвать изнутри. |
She begins the long and arduous task of destroying SD-6 from the inside. | Так Сидни стала двойным агентом, основная задача которого - разрушение СД-6 изнутри. |
But people that don't see inside my mind don't know there are a zillion things and... | Но люди, которые не видят мой внутренний мир, не знают того огромного количества вещей и... |
TP2 The condition of the lining of shells shall be inspected every year by an expert approved by the competent authority, who shall inspect the inside of the shell. | ТР2 Состояние покрытия корпусов должно проверяться каждый год уполномоченным компетентным органом экспертом, который производит внутренний осмотр корпуса. |
Inside this enclosure was the separately walled residential compound of the emperor or the Inner Palace. | Внутри этих стен находилась также отдельно огороженная часть - резиденция императора или внутренний дворец. |
Check my inside pocket. | Загляни во внутренний карман. |
Then you have the ducts which drain the tears Into the inside corner of the eye into the nasal cavity. | А другая направляет слёзы во внутренний угол глаза и носовую полость. |
Park rangers have tracked LRA inside the park and raided LRA camps (see annex 101). | Смотрители выслеживали комбатантов ЛРА на территории парка и совершали налеты на их лагеря (см. приложение 101). |
US parents owned materials used by contract manufacturers who are located inside the United States | Материнские компании США являлись собственниками материалов, использовавшихся подрядными производителями, расположенными на территории Соединенных Штатов |
UNDP plans to have a physical presence in South Africa as soon as the prevailing restrictions have been removed so that programmes and projects can be implemented inside the country. | ПРООН планирует установить свое физическое присутствие в Южной Африке, как только будут устранены действующие ограничения, с тем чтобы можно было осуществлять программы и проекты на территории этой страны. |
It has been acknowledged that these forces have carried out military operations inside Sudanese territory from bases in Eritrean territory. | Было объявлено, что эти силы проводили военные операции на суданской территории, действуя с баз, расположенных на территории Эритреи. |
Inside occupied territory, a Merkava tank was seen at Tallat Riya' pointing its cannon at Lebanese territory. | На оккупированной территории в Таллат-Рийя был замечен танк «Меркава», направивший ствол пушки на ливанскую территорию. |
No words of mine could match those inside. | Мои слова не сравнятся с тем, что там написано. |
The chocolate is kept inside the chocolatier's refrigerator. | Шоколад хранится там в шоколадном холодильнике. |
His ship's log shows that he entered the wormhole, stayed inside for only a few minutes, then reversed course and came here. | Судя по бортовому журналу, он влетел в червоточину, побыл там несколько минут, затем развернулся и прибыл сюда. |
There's a surprise for you inside. | Там тебя ждет сюрприз. |
You know, I have not stepped foot inside a Manhattan movie theater since the bedbug scare. | Ты знаешь, Я не заходила в Манхеттоновский кинотеатр с тех пор как там завелись клопы. |
Or she never made it inside the house. | Или в дом она так и не попала. |
Roman, maybe you better come inside. | Роман, может ты зайдешь в дом? |
Mr. Volkan, here's the key, go inside with your wife, see the house together I will pass your offer to the landlord now. | Господин Волкан, вот ключ, зайдите внутрь с вашей женой, увидете дом вместе Я сейчас передам ваше предложение хозяину. |
No one is going inside, all right? - Stop. | В дом никто не заходит - Стоп. |
This time we covered the roofs of the houses, but we didn't use paper, because paper doesn't prevent the rain from leaking inside the house - vinyl does. | Тогда мы наклеили фотографии на крыши домов, но не бумажные - бумага пропускает воду и дождь проникает в дом - мы наклеили виниловые. |
I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. | Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их. |
Only that thought never even occurred to you, because deep down inside, you like being broken, and you need this obsession. | Только тебе это даже в голову не пришло, потому что в глубине души тебе нравится быть сломанной и тебе нужна эта одержимость. |
Inside those beautiful brains lies the secret to understanding the darkness of the human psyche. | В этих прекрасных мозгах лежит тайна познания тьмы человеческой души. |
Someplace inside, you knew. | В глубине души ты знал. |
Deep inside it's you I love It's you that I still love it's you that I still love | Но в глубине души Я люблю только тебя, Только тебя, Только тебя. |
Juices and flesh of the trunk that got inside, become their support and food. | Их опорой и пищей навсегда становятся соки и плоть ствола, попавшего вовнутрь. |
And as our senses have gone outside us, Big Brother goes inside. | И по мере того как наши чувства выходят наружу, Большой Брат проникает вовнутрь. |
You raise this up here... put them inside. | Поднимаешь створку... и помещаешь вовнутрь. |
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
How about when you got inside? | Когда вы забрались вовнутрь, он никогда... |
You're just so beautiful, inside and out. | Ты настолько прекрасна внутри и снаружи. |
Okay, listen to me, print it inside and out. | Хорошо, слушай меня, сними отпечатки пальцев снаружи и внутри ящика. |
If we look from the outside into the long hall inside the building, we see one of the tall stellar vaults, which has been restored. | Если мы посмотрим снаружи в длинный зал внутри здания, мы увидим один из высоких звёздчатых сводов, который был восстановлен. |
All the way inside, Frank. I'm not standing out there where they can get a shot, okay? | все внутри, 'рэнк я не встану снаружи, там где они могут мен€ подстрелить, ок? |
Inside temperature EC "K Outside temperature EC" K | Записи средних температур внутри и снаружи кузова |
Hasan İzzet Pasha managed to stabilize the front by letting the Russians 25 kilometers inside the Ottoman Empire along the Erzurum-Sarikamish axis. | Хасану Изет Паше удалось стабилизировать фронт позволив русским продвинуться на 25 км вглубь Османской империи наряду с осью Эрзерум-Сарыкамыш. |
Ethiopia abused Eritrea's gesture of goodwill and penetrated 15 km inside Eritrean sovereign territory in that part of the country. | Эфиопия злоупотребила жестом доброй воли Эритреи и вторглась в этой части страны вглубь суверенной территории Эритреи на 15 километров. |
The bulldozer was well inside Lebanese territory and not at all on the other side of the border, as stated in your report, dated 20 January 2004, on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). | Бульдозер значительно продвинулся вглубь ливанской территории, а не оказался по другую сторону границы, как говорится в Вашем докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) от 20 января 2004 года. |
More than 500,000 people had been displaced, mainly inside Georgia, as a result of the conflicts in Abkhazia and the Tskhinvali region (South Ossetia) in 1991 and 2008. | Г-н Чиаберашвили сообщает, что после конфликтов в 1991 и 2008 годах из Абхазии и района Цхинвали (Южная Осетия) было перемещено более 500000 человек, в основном вглубь территории Грузии. |
The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. | Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма. |
Did you ever stop to think about how those items of inventory actually found their way inside that box in the warehouse? | Вы когда-нибудь задумывались о том, как эти товары нашли свой путь в эту коробку на складе? |
I'm using my inside voice. | Я использую свой внутренний голос. |
So this was music to our ears, but then we started to look at what the people inside the car were doing, and this was eye-opening. | Моя любимая история - джентльмен, который взглянул на свой телефон и понял, что батарея почти разрядилась. |
Then I used my dream inceptors to put the two of us inside snuffles' dream. | Тогда я использовал свой перехватчик сна, чтобы доставить нас обоих в сон Снаффлса. |
And I remember the horror of seeing this little female devil with this huge ulcerating, foul-smelling tumor inside her mouth that had actually cracked off her entire lower jaw. | И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть. |
You're too young to be cooped up inside all day. | Ты слишком молод, чтобы сидеть взаперти целыми днями. |
The state will jump on any infraction to shoot down an early release... to keep you inside. | Город будет хвататься за любое нарушение, чтобы помешать досрочному освобождению, чтобы держать вас взаперти. |
Closed inside these walls I think of you | Здесь, взаперти, Я думаю о тебе |
If you further this mindless behavior, if you continue to act in this nihilistic and godless fashion you will die inside. | Если ты не перестанешь строить из себя психа и будешь действовать столь же безбожным образом, ты умрешь взаперти. |
Well, while the rest of the kids are stuck inside sharpening their pencils, you're out here roaming free. | Пока прочие детишки торчат взаперти и прилежно учатся, вы бродите где хотите. |
Come on, lets seal ourselves inside and never come out. | Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу. |
She climbed inside your head, she pulled all your ugly secrets out and exposed them. | Она проникла в ваш разум, она вытащила наружу все ваши мерзкие секреты и раскрыла их. |
Nothing, it's just that the inside of your shirt is on the outside and the outside is on... | Ничего, просто изнанка твоей майки наружу а наружняя сторона на... |
Pollinating bees that have entered through the eye of the figs sometimes cannot leave in one piece and some parts of the bee could remain inside. | Иногда осы-опылители, проникшие внутрь плода через глазок, не могут выбраться наружу без повреждений и внутри плода могут присутствовать их остатки. |
When we can communicate from the inside out, we're talking directly to the part of the brain that controls behavior, and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do. | Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики. |
Cleared out the inside and stashed it. | Вычистили салон и спрятали ее. |
Once inside, Donner will have the hatch sealed, then depressurize and cool off the lower compartment. | Как только она окажется внутри, Доннер герметично закроет люк, затем он разгерметизирует и охладит нижний салон. |
Inside you will find a TV room as well as a snack bar, and a breakfast room which overlooks the canal. | В отеле имеется комната для просмотра телевизора, снэк-бар и выходящий на канал салон для завтраков. |
Six passengers can be inside the car, the driver has a separated glass cabin. | Салон рассчитан на 6 человек, водительская кабина отделена от пассажирского салона стеклянной перегородкой. |
I tilted the other way, so she'd fall inside the aircraft. | Я наклонял в другую сторону, и ее закидывало обратно в салон. |
I was wondering why the inside of my neck was on the outside. | А я тут все раздумываю, как внутренняя часть моей шеи оказалась снаружи. |
The inner solar system will reside inside the sun. | Внутренняя часть Солнечной системы окажется внутри Солнца. |
The inside of the nanotubes is so small - the smallest ones are 0.7 nanometers - that it's basically a quantum world. | Внутренняя часть нанотрубки настолько мала, - самая маленькая из них 0,7 нм - что это в сущности уже квантовый мир. |
Inside the back of the neck is a pennant tab featuring the proud message "Milano E' Solo Inter" (Milan is only Inter). | Внутренняя часть ворота содержит надпись: Милан - это только «Интер» (Milano E' Solo Inter). |
Inside Silverside - outside Thick flank - knuckle | Внутренняя часть тазобедренного отруба. |
(Inside of front cover) | (Внутренняя сторона первой страницы обложки) |
The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. | Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum. |
In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
On December 5, 2006, Slipknot released its third DVD Voliminal: Inside the Nine. | 5 декабря 2006 года группа выпустила свой третий DVD Voliminal: Inside The Nine. |
On March 24, 2008 "Inside the Fire" debuted on more than sixty radio stations. | 24 марта 2008, «Inside the Fire» дебютировал на более чем шестидесяти радиостанциях. |
"Spirit Dreams Inside (Another Dream)", L'Arc-en-Ciel's last new single before their hiatus, was released on September 5, 2001. | «Spirit Dreams Inside (Another Dream)» - это последний сингл L'Arc-en-Ciel перед паузой, выпущенный 5 сентября 2001 года. |
During this time, percussionist Crahan worked on Voliminal: Inside the Nine, a video documenting the creation process of the album and the touring which would follow. | В то же время перкуссионист Крэхан работал над «Voliminal: Inside the Nine», документальным видео о процессе создания альбома и последующих гастролей. |
In 1967 with a short-lived band called 'The Abstract Reality', a 45 rpm single Love Burns Like A Fire Inside was released. | В 1967 участвовал в группе The Abstract Reality в Детройте, однако она просуществовала недолго, успев выпустить сингл Love Burns Like A Fire Inside. |