Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Inside - Внутри"

Примеры: Inside - Внутри
Many modules remained to be finalized and a large number of users inside and outside the Organization must first be trained. Многие модули по-прежнему находятся на стадии доработки, и большое число пользователей внутри и вне Организации должны сначала пройти подготовку.
These funds are being use to provide critical supplies and support operations of the Pakistan National Disaster Management Authority and other organizations inside Pakistan. Эти средства используются для обеспечения населения предметами первой необходимости и для поддержки деятельности пакистанской Национальной комиссии по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и других организаций внутри Пакистана.
The meaning of the producer code must be explained in or inside the transport packaging and the consumer pack. Значение кода производителя должно поясняться на транспортной упаковке или внутри нее, а также на потребительской упаковке.
Deprivation from nationality or sending humans on exile inside or outside the country as a punishment is forbidden. Запрещается применять в виде наказания лишение гражданства или ссылку как внутри страны, так и за ее пределы.
To do this requires solutions that are built from the inside, not imposed from the outside. Для этого нужны решения, которые вырабатываются внутри государств, а не навязываются извне.
Likewise, this law prohibits the abolition of a person's nationality or her/his exile outside or inside the country. Также законом запрещается лишение людей гражданства или их высылку за пределы или внутри страны.
The globalization processes would increase the role of turnover inside the various economic systems much stronger, than between them. Процессы глобализации будут приводить к гораздо более значительному укреплению роли оборота внутри различных экономических систем, чем между ними.
Access to independent formal and informal grievance procedures inside the organization is inter alia key to rigorous accountability. Доступ к независимым формальным и неформальным процедурам обжалования внутри организации является, в частности, залогом строгой подотчетности.
The above-mentioned facts are acknowledged, however a well-functioning ombuds or mediation structure inside an organization would help in resolving some smaller issues in staff-management relations. Приведенные выше факты никто не отрицает, однако хорошо функционирующая структура омбудсмена или посредничества внутри организации помогла бы в урегулировании некоторых мелких проблем в отношениях между персоналом и руководством.
They raised concerns about the ways items were being packaged inside a container. Они выразили озабоченность по поводу способа упаковки оборудования внутри контейнера.
Some of the equipment appeared to have been stored outside and was damp or mouldy inside. Некоторое оборудование, по-видимому, хранилось под открытым небом и было внутри влажным и заплесневелым.
No protective coating is required for the inner surface as long as mercury meets purity requirements and no water is present inside the container. Для внутренних поверхностей защитное покрытие не требуется, если ртуть соответствует требованиям по чистоте и внутри контейнера отсутствует вода.
This community, like Eritreans inside the country, has been an integral and important part of Eritrea's 30-year armed struggle for independence. Такая община, как и эритрейцы внутри страны, является составной и важной частью 30-летней вооруженной борьбы Эритреи за независимость.
The lorry was carrying vehicle spare parts, inside which were concealed hunting rifles. Грузовик перевозил запасные части, внутри которых были спрятаны охотничьи ружья.
The delegation noted that a system of self-management was in place inside the prison. Делегация отметила, что внутри тюрьмы действует система самоуправления.
The interview took place inside the cell as a group interview. Беседа состоялась внутри камеры как групповое интервью.
He contended that they were supported inside the country by media groups and others. В этом, утверждал он, им помогают средства массовой информации и другие силы внутри страны.
CAT expressed concern that incidents of trafficking both through and inside the country had been reported. КПП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях торговли людьми через территорию страны и внутри страны.
It is further claimed that human rights abuses, including deaths, are rampant inside correctional centres. Также утверждается, что нарушения прав человека, включая смертные случаи, очень распространены внутри исправительных центров.
In addition, the Special Rapporteur has noted reports of dire living conditions inside these correctional centres. Кроме того, Специальный докладчик отметил сообщения об ужасных условиях содержания внутри этих исправительных центров.
They face the dangers of working inside the mines. Они сталкиваются с рисками, связанными с работой внутри шахт.
No signal lamp shall be placed inside the triangle. Никакой сигнальный фонарь не должен помещаться внутри этого треугольника.
Tags and seals were applied to the inside of the facilities immediately after sweeping. Внутри помещения были помечены и опломбированы непосредственно после проверки.
Most, but not all, of them are located inside protected areas. Большинство этих лесов, хотя и не все, расположены внутри охраняемых районов.
The staff worked primarily in the area inside the outer walls of the prison. Этот персонал работал в основном на территории, находящейся внутри стен тюрьмы.