Once inside the park, you may purchase goods from any of Miracle's registered vendors. |
Внутри парка вы можете приобрести вещи у любого из зарегистрированных продавцов Чуда. |
You touched me places inside that not even I can reach. |
Вы затронули что-то внутри меня, до чего я сам не мог добраться. |
No one can see you, see inside. |
Никому не видно, что происходит внутри. |
Thank you, but you don't know what I'm like inside. |
Спасибо, но вы даже не представляете, что происходит внутри меня. |
"There were people inside"the planes and the buildings. |
Внутри были люди - в самолетах и зданиях. |
He could do anything he wanted inside with her and not be recognized. |
Внутри он мог делать с ней всё что угодно, и никто бы ничего не заметил. |
Whereas I, outside I seem all rotten but deep inside... |
Зато я кажусь гадким и отвратительным, а внутри... |
Come on, I know you're inside. |
Выходите, я знаю, что Вы внутри. |
There's a hostage situation, barry, And joe's inside. |
У нас захват заложников, Барри, и Джо внутри. |
It's very hard to get to what's inside. |
Добраться до того, что внутри, очень сложно. |
If it works inside, it'll work outside. |
Слушай, если работает внутри, будет работать и снаружи. |
So I tell you to wait in the truck; you come inside. |
Так что я сказал тебе ждать в машине и ты сидишь внутри. |
And I tell you to come inside; you wait in the truck. |
И еще я сказал тебе сидеть внутри, и ты ждешь в машине. |
But inside this box, there lies a surprise. |
Но внутри этой шкатулки спрятан сюрприз. |
I've got nowhere to run once I'm inside. |
Я не смогу сбежать, если буду внутри. |
Like you want to free the devil inside you. |
Как и освободиться от дьявола внутри себя. |
It's just inside the tunnel, wrapped in sacking and wedged under the line. |
Это внутри туннеля, он завёрнут в мешковину и засунут под рельс. |
So I thought something was going on inside. |
И я подумал, что что-то происходит внутри. |
Small wooden box, but with all that power inside. |
Маленькая будка, но со всей той энергией внутри. О! |
I designed Ulysses myself, using cold-light illumination and with a miniature camera lens attached inside. |
Я разрабатывал "Улисса" сам, с использованием освещения холодным светом и миниатюрной камерой, закрепленной внутри. |
Sharing is something you can only do inside your cluster, accessing each other's knowledge, language, skill... |
Делиться ты можешь только внутри своей группы, получая доступ к знаниям, языкам, навыкам друг друга... |
'Something inside Sick Boy was lost and never returned. |
Что-то внутри Больного умерло вместе с ним и никогда не возвращалось. |
I think the rightful owner of this body is waking up inside me, and she's angry. |
Думаю, законная хозяйка этого тела просыпается внутри меня и она разгневана. |
And remember the difference between the outside of the police box and the inside. |
И помни о различии между тем что снаружи Полицейской Будки и внутри её. |
With us inside, still as well. |
Внутри картины были бы мы, тоже неподвижные. |