| Once inside the park, you may purchase goods from any of Miracle's registered vendors. | Внутри парка вы можете приобрести вещи у любого из зарегистрированных продавцов Чуда. |
| You touched me places inside that not even I can reach. | Вы затронули что-то внутри меня, до чего я сам не мог добраться. |
| No one can see you, see inside. | Никому не видно, что происходит внутри. |
| Thank you, but you don't know what I'm like inside. | Спасибо, но вы даже не представляете, что происходит внутри меня. |
| "There were people inside"the planes and the buildings. | Внутри были люди - в самолетах и зданиях. |
| He could do anything he wanted inside with her and not be recognized. | Внутри он мог делать с ней всё что угодно, и никто бы ничего не заметил. |
| Whereas I, outside I seem all rotten but deep inside... | Зато я кажусь гадким и отвратительным, а внутри... |
| Come on, I know you're inside. | Выходите, я знаю, что Вы внутри. |
| There's a hostage situation, barry, And joe's inside. | У нас захват заложников, Барри, и Джо внутри. |
| It's very hard to get to what's inside. | Добраться до того, что внутри, очень сложно. |
| If it works inside, it'll work outside. | Слушай, если работает внутри, будет работать и снаружи. |
| So I tell you to wait in the truck; you come inside. | Так что я сказал тебе ждать в машине и ты сидишь внутри. |
| And I tell you to come inside; you wait in the truck. | И еще я сказал тебе сидеть внутри, и ты ждешь в машине. |
| But inside this box, there lies a surprise. | Но внутри этой шкатулки спрятан сюрприз. |
| I've got nowhere to run once I'm inside. | Я не смогу сбежать, если буду внутри. |
| Like you want to free the devil inside you. | Как и освободиться от дьявола внутри себя. |
| It's just inside the tunnel, wrapped in sacking and wedged under the line. | Это внутри туннеля, он завёрнут в мешковину и засунут под рельс. |
| So I thought something was going on inside. | И я подумал, что что-то происходит внутри. |
| Small wooden box, but with all that power inside. | Маленькая будка, но со всей той энергией внутри. О! |
| I designed Ulysses myself, using cold-light illumination and with a miniature camera lens attached inside. | Я разрабатывал "Улисса" сам, с использованием освещения холодным светом и миниатюрной камерой, закрепленной внутри. |
| Sharing is something you can only do inside your cluster, accessing each other's knowledge, language, skill... | Делиться ты можешь только внутри своей группы, получая доступ к знаниям, языкам, навыкам друг друга... |
| 'Something inside Sick Boy was lost and never returned. | Что-то внутри Больного умерло вместе с ним и никогда не возвращалось. |
| I think the rightful owner of this body is waking up inside me, and she's angry. | Думаю, законная хозяйка этого тела просыпается внутри меня и она разгневана. |
| And remember the difference between the outside of the police box and the inside. | И помни о различии между тем что снаружи Полицейской Будки и внутри её. |
| With us inside, still as well. | Внутри картины были бы мы, тоже неподвижные. |