| Unless he knows the Siberian inside out. | Если только он не знает Сибирь как свой карман. | 
| According to reports, they had been trapped inside the home since Thursday. | По сообщениям, они не могли покинуть свой дом с четверга. | 
| Right, they know it was an inside job. | Верно, они знают, что это сделал кто-то свой. | 
| We have an inside man at the Wolf's Lair. | В Волчьем Логове у нас есть свой человек. | 
| That's why I have an inside man. | У меня там есть свой человек. | 
| We still have our inside man. | У нас по-прежнему есть свой человек. | 
| We need an inside man wearing a wire. | Нам нужен свой человек, на которого мы сможем надеть прослушивающее устройство. | 
| In hindsight, it had to have been an inside man. | Оглядываясь назад, это должен был быть свой человек. | 
| Plus, it got a thousand times easier because now I'm your inside man. | И плюс, будет в тысячу раз легче, потому что я - свой человек. | 
| Does your ascendancy mean I now have an inside man at Number 10? | Полагает ли ваше сиятельство, что у меня сейчас есть свой человек в Номере 10? | 
| You think he had an inside man? | Думаешь, у него тут свой человек? | 
| We thought it was an inside job but everyone in the transport came up clean. | Мы думали, что это сделал кто-то свой, но в транспорте всё было чисто. | 
| We have an inside man ready to help. | Зато у нас есть свой человек внутри. | 
| We have an inside man at the Wolf's Lair. | нас есть свой человек в Ђолчьем логовеї. | 
| You know I'm your inside man, right? | Вы же знаете, что я свой, верно? | 
| Step two, my inside man at the gate, Mr. Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel. | Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно. | 
| I followed him inside, saw him taking off his costume. | Я проследил за ним и внутри, видел как он снимает свой костюм. | 
| And the state police there had a CI inside. | У полиции штата там был свой внутренний информатор. | 
| You have to know your hometown inside and out. | Свой родной город нужно знать как пять пальцев. | 
| Tell him... not to leave his trash inside your body. | Скажи ему... чтобы не оставлял свой мусор у тебя внутри. | 
| Imagine if a group of sculptors could be inside of a lattice of atoms and sculpt with their material. | Представьте себе, как если бы группа скульпторов, могла попасть в решетку атомов и ваять, используя свой материал. | 
| Get your bike and come on inside. | Бери свой велик, и иди домой. | 
| We have an inside man, but we need your help to talk to him. | У нас есть там свой человек, но нам нужна ваша помощь, чтобы связаться с ним. | 
| After cutting it open, he found inside it an infant the size of his thumb. | Он разрезал его и нашёл внутри ребёнка размером со свой палец. | 
| And then she opened her own case, and inside was only a penny. | И потом она открывает свой собственный чемодан, а внутри только один пенни. |