| Exactly, inside the crystalline structure. | Абсолютно верно, внутри кристаллической структуры. |
| Somehow, the laser altered the molecular structure of the crystal... and allowed the light inside to be released. | Каким-то образом лазер изменил молекулярную структуру кристала... и позволил свету внутри выйти наружу. |
| I can feel her inside me. | Я могу чувствовать ее внутри себя. |
| Hodgins found remnants of a sandwich bag inside the suitcase. | Ходжинс нашел остатки упаковки от сэндвича внутри чемодана. |
| The only thing living inside me right now is a lot of confusion. | Внутри меня сейчас живёт только полная растерянность. |
| Daniel-san, your best karate is still inside you. | Дениэл-сан, всё твоё карате внутри тебя. |
| 22 meters is still inside the pump station. | 22 метра - всё ещё внутри насосной станции. |
| But everything inside the pump station is blown to bits. | Но любого внутри насосной станции разорвёт в клочья. |
| And we're going to combine that with shots where someone is inside Otesánek with gloves made like little roots. | И мы собираемся объединить всё это с кадрами, когда кто-то находится внутри Отёсанека в перчатках в виде корешков. |
| Can't see what went down inside. | Не видно, что происходит внутри. |
| Now, I am talking to the thing inside of little John. | Теперь я обращаюсь к тому, кто внутри тебя. |
| I'll open it and give you what's inside, no problem. | Я открою и отдам то что внутри, без проблем. |
| You'll live inside Destiny's computer system. | Ты будешь жить внутри компьютерной системы "Судьбы". |
| I'm rather enjoying the sensation of having you running around inside me. | Я бы лучше повеселилась от того, как вы бегаете внутри меня. |
| This thing inside of me - you don't want this. | Это внутри меня... тебе не надо этого. |
| I've been here since the kidnapping inside the security bubble, so no outside contact. | Я нахожусь здесь с момента похищения внутри охраняемого помещения, так что не было никаких внешних связей. |
| I always leave my things inside. | Я всегда оставляю свои вещи внутри. |
| Once you have a human heart, it's almost impossible to control the monster inside. | Однажды попробовав человеческое сердце, становится практически невозможно контролировать монстра внутри себя. |
| It was inside and I believe that is what killed him. | Заражено внутри, думаю это то, что убило его. |
| Looks like there's still a breathable atmosphere inside. | Похоже, внутри еще можно дышать. |
| I have no idea what's inside. | Я не знаю, что внутри. |
| Well, at least we're inside, where it's warm. | Ну, мы хотя бы внутри, где тепло. |
| They made it inside, but the gateway is sealed again. | Они внутри, но врата закрылись. |
| It's got a battery and a computer chip inside. | У него внутри батарейки и микросхемы. |
| There was something inside her shell. | Это было что то внутри ее тела. |