| The stator windings are impregnated and are covered by a film of waterproof polyamide, inside which is a layer of fluoroplastic. | Обмотки статора пропитаны и покрыты пленкой из водостойкого полиамида, внутри которой находится слой фторопласта. |
| The central computer and a motor control unit are mounted inside the rotating platform. | Центральный компьютер и блок управления моторами установлены внутри вращающейся платформы. |
| The internal combustion cylinder is situated inside a movable element. | Цилиндр внутреннего сгорания расположен внутри подвижного элемента. |
| The piston rod is situated inside an oil tube which is connected to a receiver. | Шток поршня расположен внутри масляной трубки, соединенной с ресивером. |
| A valve with a spring is installed inside the piston. | Внутри поршня установлен клапан с пружиной. |
| The target (6) is disposed inside the VC 4. | Мишень 6 размещена внутри ВК 4. |
| The size and placement of windows, overhangs and skylights can also determine the amount of solar heat that is allowed inside the building. | Размеры и расположение окон, консолей и застекленных крыш также могут определять количество допустимого солнечного тепла внутри зданий. |
| It is also no secret that the destructive elements both inside and outside the country are strongly opposed to the seven-step road map. | Ни для кого не является секретом и то, что деструктивные элементы, действующие как внутри, так и за пределами страны, решительно выступают против состоящей из семи пунктов «дорожной карты». |
| Meanwhile, I call on local leaders and the population inside Kosovo to cooperate with the efforts of the international community in this regard. | Я же призываю местных руководителей и население внутри Косово поддержать усилия международного сообщества в этом направлении. |
| I have already alluded to the critical role that natural resources often play in creating crises inside and between countries. | Я уже говорил о той важнейшей роли, которую природные ресурсы зачастую играют в порождении кризисов внутри страны и между странами. |
| Production of the work plan requires consultations with many actors, both inside and outside Kosovo. | Подготовка рабочего плана требует консультаций со многими участниками как внутри, так и вне Косово. |
| Movement of staff inside the International Zone is controlled with a curfew and limitations on travel. | Были введены комендантские часы и ограничения на поездки, облегчающие контроль за передвижением персонала внутри международной зоны. |
| The reception and reintegration of refugees inside Rwanda has also improved steadily during the year. | Процесс приема и реинтеграции беженцев внутри Руанды в течение года также постоянно совершенствовался. |
| An electric heater is placed inside the equipment in order to obtain thermal equilibrium. | Для обеспечения термического равновесия внутри транспортного средства помещается электронагреватель. |
| Before concluding, I shall now turn briefly to some organizational matters both inside and outside the Peacebuilding Commission. | Прежде чем закончить выступление, я хотел бы кратко остановиться на ряде организационных вопросов как внутри Комиссии по миростроительству, так и за ее пределами. |
| The civilian populations inside the zone should be supported by an appropriate but limited number of Eritrean civilian militia and police. | Поддержка гражданского населения внутри зоны должна быть обеспечена за счет соответствующего, но ограниченного по численности присутствия эритрейского гражданского ополчения и полиции. |
| Stimulation of continuous innovation inside the company and in its environment | Стимулирование постоянных нововведений внутри компании и в областях, в которых она осуществляет свою деятельность |
| The harsh winter and extremely precarious food security, combined with the massive displacement inside Afghanistan, has temporarily halted assisted voluntary repatriation. | Суровая зима и крайне нестабильная обстановка с наличием продовольствия в сочетании с массовыми перемещениями людей внутри Афганистана временно приостановили такую добровольную репатриацию с предоставлением помощи. |
| He said he would like all future reconciliation efforts to take place inside Somalia. | Он отметил, что хотел бы, чтобы все будущие усилия по примирению предпринимались внутри Сомали. |
| But instead they were killed inside a United Nations headquarters building that is supposedly protected by international law. | Но на самом деле они были убиты внутри одного из зданий штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, которые, как предполагается, находятся под защитой международного права. |
| Some 500,000 persons were displaced inside East Timor and another estimated 200,000 fled to West Timor and other areas of Indonesia. | Приблизительно 500000 лиц были перемещены внутри Восточного Тимора, а еще около 200000 человек бежали в Западный Тимор и другие районы Индонезии. |
| I will focus the bulk of my remarks on the current situation inside Bosnia and Herzegovina. | Я остановлюсь в основном на нынешней ситуации внутри Боснии и Герцеговины. |
| The very concept of partnership is key in addressing the new challenges, both inside our societies and in the global village. | Сама концепция партнерства является ключом к решению новых задач как внутри наших обществ, так и в масштабах глобальной деревни. |
| Temperature measuring points protected against radiation shall be placed inside the body and outside the body. | Точки измерения температуры, защищенные от излучения, должны находиться внутри и снаружи кузова. |
| There were also numerical simulations conducted to understand better what happens inside the knee joint during the loading process. | Кроме того, для более глубокого понимания того, что происходит внутри коленного сустава в процессе нагрузки, проводилось численное моделирование. |