| Really I have one of these things inside me? | У меня внутри и вправду есть одна из этих тварей? |
| I pushed to have him dead-drop the money inside the USSR. | Я послала его к тайнику с деньгами, внутри СССР. |
| I just wish I could keep him inside me, keep him protected. | Хотела бы я оставить его внутри, продолжать защищать его. |
| And we need to find out what's inside of there to save our friend. | И мы обязаны выяснить, что находится внутри, чтобы спасти нашего друга. |
| That's the warm, cosy feeling deep inside. | Это теплое, приятное чувство глубоко внутри. |
| It's not watermelon, but it came from inside of one. | Не арбуз, но это было внутри него. |
| When you're inside it, it feels so fast. | Когда ты внутри, то кажется так быстро. |
| I think you've got one inside of you. | Думаю, у тебя внутри что-то есть. |
| Warranty's inside. Here's the batteries. | Гарантия внутри, здесь еще батарейки. |
| Denise, the only "side" I'm interested in, is the inside. | Дениз, единственная "сторона", которая мне интересна - внутри. |
| Basically, it allowed him to live inside my computer. | Вообщем, это позволило ему жить внутри моего компьютера. |
| Well, there was definitely an accelerant used inside and out. | Здесь, без сомнений, был использован катализатор, как внутри машины, так и вне. |
| Maybe you're not, but that little person inside must be starving. | Вы, может, и нет, а вот маленький человечек внутри вас, должно быть, изголодался. |
| The only chance I've got is to keep fighting from the inside. | Единственный мой шанс - попытаться найти ответы внутри компании. |
| Outside my house last night, family inside and I can't even go in. | Вчера я был возле своего дома, внутри была моя семья, а я даже не мог войти. |
| You take him, I'll take whoever's inside. | Бери его, я возьму на себя того, кто внутри. |
| I wanted to put them inside me. | Я хотела, чтобы они оказались внутри меня. |
| A fortune cookie with floss inside? | Печенье с предсказанием, только с зубной нитью внутри? |
| I think he's still inside the building. | Мне кажется, что он ещё внутри здания. |
| Let's have a listen inside. | Давай послушаем, что у тебя внутри. |
| It's still there like a flame burning inside me. | "Она все еще там, словно пламя, горящее внутри меня". |
| Once inside, I'll send for you. | Оказавшись внутри, я за тобой пошлю. |
| Maybe not on the surface, but inside. | Может не снаружи, но внутри. |
| Like 1,000 bees are trapped inside of me. | Как будто тысяча пчел сидит внутри меня. |
| Once they holed up inside, my men cut off both exits... | После того, как они отсиживались внутри, мои люди обрубили оба выхода... |