| And we were all trapped inside, and he wouldn't answer any of my questions. | И мы были заперты внутри, и он не отвечал на мои вопросы. |
| Get us a room and call me when you're inside. | Возьми для нас номер и позвони, когда будешь внутри. |
| But if it's inflammation inside the bile channels, sclerosing cholangitis. | Но если это воспаление внутри жёлчных протоков - склерозирующий холангит. |
| Ryan's still inside with the suspects. | Райан все еще внутри с подозреваемыми. |
| A known alcoholic up a ladder at midnight with a decanter of whisky inside him. | Известный пьяница высоко на лестнице в полночь с целым графином виски внутри. |
| I was baking you a pumpkin pie with a file inside. | Я испекла тебе тыквенный пирог с запиской внутри. |
| But the models are already inside getting dressed, and Mr. Gunn is on a very tight schedule today. | Но модели уже внутри, переодеваются, а у Мистера Ганна сегодня очень плотный график. |
| Nice try, but she's already inside. | Хорошая попытка, Но она уже внутри. |
| We suck the air out, lower the air pressure inside, the chute thinks it's at altitude. | Мы выкачаем оттуда воздух, снизим внутри давление - парашют определит, что находится на высоте. |
| Be aware, we have one friendly inside. | К тому же у нас есть один друг внутри. |
| What I feel inside me is different, it's hard to be precise... | То, что я чувствую внутри себя - отличается, трудно быть точным... |
| Others have been told to pull their blinds and stay inside. | Остальным сказали закрыть шторы и оставаться внутри. |
| Prince, the Queen gave us orders to guard you at school and even inside the palace as well. | Королева дала приказ охранять вас в школе и даже внутри дворца. |
| Furry skin, stone inside, going off. | Пушистая кожа, камень внутри, не выходишь. |
| There are amazing things happening inside these clouds. | Удивительные вещи происходят внутри этой туманности. |
| Door was open, purse was inside. | Дверь была открыта, сумочка внутри. |
| I react calmly to good news even though I rejoice inside. | Хорошие новости я воспринимаю спокойно, даже если внутри я радуюсь. |
| All chemicals how can you Call it as a food as if nothing edible inside. | Одни химикаты, как вы можете называть это едой, если внутри нет ничего съедобного. |
| Poison inside of you, that's trying to make you forget. | Яд внутри тебя, пытается заставить тебя позабыть об этом. |
| Joe Carroll and his followers are believed to be inside along with hostages. | Мы думаем, что Джо Кэрролл и его последователи внутри вместе с заложниками. |
| Well, there you go. Permit's inside. | Ладно, разрешение на его ношение внутри. |
| That the limits to what I might achieve are not inside me but outside. | Что пределы того, чего я могу достичь, не внутри меня, а снаружи. |
| No one was inside but him and Mrs. Kemper. | Но внутри никого не было кроме него и миссис Кемпер. |
| No, he was inside the whole time. | Нет, он был внутри все это время. |
| I could swear I could feel you as if I was inside you or, more precisely, as if your soul was inside mine. | Я могу поклясться, что чувствовал вас как будто я был внутри вас или точнее, как если бы ваша душа была во мне. |