And we were all trapped inside, and he wouldn't answer any of my questions. |
И мы были заперты внутри, и он не отвечал на мои вопросы. |
Get us a room and call me when you're inside. |
Возьми для нас номер и позвони, когда будешь внутри. |
But if it's inflammation inside the bile channels, sclerosing cholangitis. |
Но если это воспаление внутри жёлчных протоков - склерозирующий холангит. |
Ryan's still inside with the suspects. |
Райан все еще внутри с подозреваемыми. |
A known alcoholic up a ladder at midnight with a decanter of whisky inside him. |
Известный пьяница высоко на лестнице в полночь с целым графином виски внутри. |
I was baking you a pumpkin pie with a file inside. |
Я испекла тебе тыквенный пирог с запиской внутри. |
But the models are already inside getting dressed, and Mr. Gunn is on a very tight schedule today. |
Но модели уже внутри, переодеваются, а у Мистера Ганна сегодня очень плотный график. |
Nice try, but she's already inside. |
Хорошая попытка, Но она уже внутри. |
We suck the air out, lower the air pressure inside, the chute thinks it's at altitude. |
Мы выкачаем оттуда воздух, снизим внутри давление - парашют определит, что находится на высоте. |
Be aware, we have one friendly inside. |
К тому же у нас есть один друг внутри. |
What I feel inside me is different, it's hard to be precise... |
То, что я чувствую внутри себя - отличается, трудно быть точным... |
Others have been told to pull their blinds and stay inside. |
Остальным сказали закрыть шторы и оставаться внутри. |
Prince, the Queen gave us orders to guard you at school and even inside the palace as well. |
Королева дала приказ охранять вас в школе и даже внутри дворца. |
Furry skin, stone inside, going off. |
Пушистая кожа, камень внутри, не выходишь. |
There are amazing things happening inside these clouds. |
Удивительные вещи происходят внутри этой туманности. |
Door was open, purse was inside. |
Дверь была открыта, сумочка внутри. |
I react calmly to good news even though I rejoice inside. |
Хорошие новости я воспринимаю спокойно, даже если внутри я радуюсь. |
All chemicals how can you Call it as a food as if nothing edible inside. |
Одни химикаты, как вы можете называть это едой, если внутри нет ничего съедобного. |
Poison inside of you, that's trying to make you forget. |
Яд внутри тебя, пытается заставить тебя позабыть об этом. |
Joe Carroll and his followers are believed to be inside along with hostages. |
Мы думаем, что Джо Кэрролл и его последователи внутри вместе с заложниками. |
Well, there you go. Permit's inside. |
Ладно, разрешение на его ношение внутри. |
That the limits to what I might achieve are not inside me but outside. |
Что пределы того, чего я могу достичь, не внутри меня, а снаружи. |
No one was inside but him and Mrs. Kemper. |
Но внутри никого не было кроме него и миссис Кемпер. |
No, he was inside the whole time. |
Нет, он был внутри все это время. |
I could swear I could feel you as if I was inside you or, more precisely, as if your soul was inside mine. |
Я могу поклясться, что чувствовал вас как будто я был внутри вас или точнее, как если бы ваша душа была во мне. |