| No, the clock is inside. | Нет. Да нет, внутри стоят часы. |
| And I had a strong feeling inside me. | И у меня было сильное чувство внутри меня. |
| Rafe, this was outside in, - not inside out. | Взрыв произошёл снаружи, а не внутри. |
| I want to show you the inside. | Я хочу показать вам, как там внутри... |
| When I'm with you I don't feel so alone inside. | Когда я с вами, я не чувствую одиночество внутри себя. |
| Most are saying that they saw people inside shooting at Cage, not the other way around. | Большинство говорит что люди внутри стреляли в Кейджа, а не наоборот. |
| Dad and the youngest daughter are still inside. | Отец с младшей дочкой ещё внутри. |
| There's a microphone inside the helmet to alter your voice properly. | А внутри шлема есть микрофон, который меняет голос в нужной тональности. |
| The ones that stayed inside got cooked. | Те, кто оставался внутри - поджаривались. |
| I got a letter with a train ticket inside | Если сначала... я получил конверт на мое имя, с билетом внутри... |
| Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
| We accept other women for who they are inside. | Мы принимаем других женщин такими, какие они есть внутри. |
| Only a handful of outsiders have been inside the League's fortress and lived to tell the tale. | Лишь немногие посторонние, были внутри крепости Лиги, и выжили, чтобы рассказать истории. |
| My little elves already found your sleigh, and all the gifts inside. | Мои маленькие эльфы уже нашли сани и все подарки внутри. |
| Believe me, I know, but that little demigod growing inside of you is like a tiny nuclear reactor. | Поверь, я знаю, но малыш полубог внутри тебя, он как малюсенький ядерный реактор. |
| I poked around a little inside, didn't see anything out of place. | Я немного полазил внутри, не увидел ничего подозрительного. |
| It seems warm enough inside, Turnip. I'm going in. | Репоголовый, внутри мне не придётся так мёрзнуть... |
| Open the door and the men inside can rejoin their brothers in peace. | Откройте дверь Пусть те, кто внутри, мирно присоединятся к своим братьям. |
| Supergirl rescued an ambulance stuck in traffic, saving the life of a man inside. | Супергерл вытаскивает скорую, застрявшую в пробке, спасая жизнь человека внутри. |
| It'd mean the Russians have been inside our intelligence apparatus in Europe for almost a decade. | Это означает, что русские были внутри нашей европейской разведки чуть ли не десять лет. |
| He's promising to bring evidence of a Russian mole inside Berlin Station. | Он обещал передать доказательства русского крота внутри берлинской резидентуры. |
| Someone broke in and was waiting for him inside. | Ж: Кто-то взломал дверь и ожидал его внутри. |
| Just so you know, the working theory is that Hamid smuggled the razor blade inside the soul of his shoe. | Просто чтобы ты знала, мы думаем, что Хамид протащил лезвие внутри стельки своего башмака. |
| Every additional week this baby stays inside, the better the chances of its survival. | Каждая неделя пребывания ребёнка внутри повышает шансы на его выживание. |
| It's like there's this dark thing inside of me... starving. | Как-будто внутри меня существует что-то темное... вечно голодное. |