| Furthermore, population movements inside the country were strictly regulated, except when people were displaced for political or economic reasons. | Передвижение населения внутри страны строго контролируется, даже если это не вызвано причинами политического или экономического характера. |
| When completed, some 80 per cent of the Wall's length will run inside the West Bank. | Примерно на 80% своей протяженности стена будет проходить внутри Западного берега. |
| AI noted that many of these disappearances take place inside high security zones and during curfew hours. | МА отмечает, что многие из этих исчезновений происходили внутри зон усиленной безопасности и во время комендантского часа. |
| The guiding principle of Government policy is the development of a culture of peace, both inside the country and abroad. | Вся политика правительства направлена на развитие культуры мира как внутри страны, так и за ее пределами. |
| Further information on the living conditions of that group, both inside and outside the Reserve, would also be useful. | Также было бы полезно получить дополнительную информацию об условиях жизни этой группы как внутри заповедника, так и за его пределами. |
| The isolation cells were located inside the units, and those held there had contact with others. | Изоляторы находятся внутри общих блоков, и содержащиеся в них лица могут общаться с другими людьми. |
| Democratic activities are carried out inside political parties and members are not accountable for their party affiliation. | Демократическая деятельность проводится внутри политических партий, и члены не несут ответственности за свою принадлежность к партии. |
| Women face difficulties in accessing the courts because of social restraints and other cultural, procedural and administrative impediments inside the courts. | Женщины сталкиваются с трудностями в области доступа к судам по причине социальных ограничений и других культурных, процессуальных и административных препятствий внутри судов. |
| All acts of violence were punished, regardless of whether they took place inside or outside the family. | Все акты насилия наказуемы, независимо от того, были ли они совершены внутри или за пределами семьи. |
| Labourers inside the building were shot, eight Syrian civilians were killed and one was injured. | Были застрелены рабочие, находящиеся внутри здания, погибли восемь мирных сирийских граждан и один получил ранения. |
| All three witnesses of the senior medical staff confirm absolutely that there was no presence of any armed resistance inside the hospital. | Все три очевидца из числа старшего медицинского персонала решительно заявляют об отсутствии каких бы то ни было вооруженных групп внутри больницы. |
| Again doctors confirm there was no armed presence inside the hospital but cannot say what was occurring outside it. | Врачи вновь заявляют об отсутствии каких бы то ни было вооруженных групп внутри больницы, однако не могут сказать, что происходило за ее пределами. |
| Almost all were inside the mosque at the time. | Почти все они в это время находились внутри мечети. |
| The representative of Portugal will provide additional information about corrosion inside those tanks. | Представитель Португалии представит дополнительную информацию о коррозии внутри цистерн. |
| Identifying collaborators inside UNHCR has presented difficult challenges. | Большие сложности возникли с выявлением пособников внутри УВКБ. |
| From June to August 2005, there were a few incidents of unexploded ordnance inside the Zone. | В период с июня по август 2005 года произошло несколько инцидентов, связанных с неразорвавшимися боеприпасами, внутри зоны. |
| The hope is that the agreement will end the disputes inside the new Somali institutions and open up horizons for reconstruction. | Есть надежда, что данное соглашение покончит с разногласиями внутри новых сомалийских институтов власти и откроет горизонты для восстановления. |
| So that darkness inside, it's gone? | То есть, эта тьма внутри... она пропала? |
| Any bets on the prize DDK left inside? | Какие варианты, что за приз УСД оставил нам внутри? |
| Lieutenant Casey, I understand you were the first inside. | Лейтинант Кейси, я так понимаю, вы оказались первым внутри. |
| My truck broke down for the umpteenth time, and they towed it off with my cell phone inside. | Мой пикап сломался уже в который раз, и они отбуксировали его с моим сотовым внутри. |
| Katherine Pierce has been inside my body and... | Кэтрин Пирс была внутри меня и... |
| Well, you have a traveler inside of you. | Ну... у тебя внутри сидит путешественник. |
| But I have this... need deep inside me. | Но у меня есть эта... потребность. глубоко внутри. |
| She lives inside this super cheap phone I found at the Laundromat. | Она живет внутри этого дешевого телефона, который я нашла с прачечной. |