Furthermore, population movements inside the country were strictly regulated, except when people were displaced for political or economic reasons. |
Передвижение населения внутри страны строго контролируется, даже если это не вызвано причинами политического или экономического характера. |
When completed, some 80 per cent of the Wall's length will run inside the West Bank. |
Примерно на 80% своей протяженности стена будет проходить внутри Западного берега. |
AI noted that many of these disappearances take place inside high security zones and during curfew hours. |
МА отмечает, что многие из этих исчезновений происходили внутри зон усиленной безопасности и во время комендантского часа. |
The guiding principle of Government policy is the development of a culture of peace, both inside the country and abroad. |
Вся политика правительства направлена на развитие культуры мира как внутри страны, так и за ее пределами. |
Further information on the living conditions of that group, both inside and outside the Reserve, would also be useful. |
Также было бы полезно получить дополнительную информацию об условиях жизни этой группы как внутри заповедника, так и за его пределами. |
The isolation cells were located inside the units, and those held there had contact with others. |
Изоляторы находятся внутри общих блоков, и содержащиеся в них лица могут общаться с другими людьми. |
Democratic activities are carried out inside political parties and members are not accountable for their party affiliation. |
Демократическая деятельность проводится внутри политических партий, и члены не несут ответственности за свою принадлежность к партии. |
Women face difficulties in accessing the courts because of social restraints and other cultural, procedural and administrative impediments inside the courts. |
Женщины сталкиваются с трудностями в области доступа к судам по причине социальных ограничений и других культурных, процессуальных и административных препятствий внутри судов. |
All acts of violence were punished, regardless of whether they took place inside or outside the family. |
Все акты насилия наказуемы, независимо от того, были ли они совершены внутри или за пределами семьи. |
Labourers inside the building were shot, eight Syrian civilians were killed and one was injured. |
Были застрелены рабочие, находящиеся внутри здания, погибли восемь мирных сирийских граждан и один получил ранения. |
All three witnesses of the senior medical staff confirm absolutely that there was no presence of any armed resistance inside the hospital. |
Все три очевидца из числа старшего медицинского персонала решительно заявляют об отсутствии каких бы то ни было вооруженных групп внутри больницы. |
Again doctors confirm there was no armed presence inside the hospital but cannot say what was occurring outside it. |
Врачи вновь заявляют об отсутствии каких бы то ни было вооруженных групп внутри больницы, однако не могут сказать, что происходило за ее пределами. |
Almost all were inside the mosque at the time. |
Почти все они в это время находились внутри мечети. |
The representative of Portugal will provide additional information about corrosion inside those tanks. |
Представитель Португалии представит дополнительную информацию о коррозии внутри цистерн. |
Identifying collaborators inside UNHCR has presented difficult challenges. |
Большие сложности возникли с выявлением пособников внутри УВКБ. |
From June to August 2005, there were a few incidents of unexploded ordnance inside the Zone. |
В период с июня по август 2005 года произошло несколько инцидентов, связанных с неразорвавшимися боеприпасами, внутри зоны. |
The hope is that the agreement will end the disputes inside the new Somali institutions and open up horizons for reconstruction. |
Есть надежда, что данное соглашение покончит с разногласиями внутри новых сомалийских институтов власти и откроет горизонты для восстановления. |
So that darkness inside, it's gone? |
То есть, эта тьма внутри... она пропала? |
Any bets on the prize DDK left inside? |
Какие варианты, что за приз УСД оставил нам внутри? |
Lieutenant Casey, I understand you were the first inside. |
Лейтинант Кейси, я так понимаю, вы оказались первым внутри. |
My truck broke down for the umpteenth time, and they towed it off with my cell phone inside. |
Мой пикап сломался уже в который раз, и они отбуксировали его с моим сотовым внутри. |
Katherine Pierce has been inside my body and... |
Кэтрин Пирс была внутри меня и... |
Well, you have a traveler inside of you. |
Ну... у тебя внутри сидит путешественник. |
But I have this... need deep inside me. |
Но у меня есть эта... потребность. глубоко внутри. |
She lives inside this super cheap phone I found at the Laundromat. |
Она живет внутри этого дешевого телефона, который я нашла с прачечной. |