| But I'm no longer empty inside. | Но я больше не пустой внутри. |
| I know that I have a baby inside me. | Я знаю, что внутри меня малыш. |
| For me, art... is the experience of what you've felt inside. | Для меня, искусство... тот опыт, что ты чувствуешь внутри. |
| Maybe you'll find the explanation for his disappearance inside. | Может вы сможете объяснить его исчезновение внутри. |
| Actually, he'd been hiding inside the dumbwaiter for over 20 minutes... | На самом деле он прятался внутри лифта на протяжении 20 минут... |
| This is someone inside your head telling you to do this. | Кто-то внутри тебя говорит всё это. |
| They're inside looking for you. | Что? Все внутри ищут тебя. |
| Well, that she simply bounced back within the field itself, re-materialized somewhere inside the sanctuary. | Что она просто отскочила назад внутри самого поля. Рематериализовалась где-то внутри Убежища. |
| All we need to do is search for elements of Ashley's DNA inside the Sanctuary. | Все, что нам нужно это искать элементы ДНК Эшли внутри убежища. |
| Outside, people were dying, and inside they were playing the proper tune. | Снаружи люди гибли, а внутри играли и танцевали. |
| Every girl knows it's what's inside the counts. | Каждая девушка знает, что только то, что внутри имеет значение. |
| The car's washed, spotless inside, there's no paint separation or rust. | Машина вымыта, внутри чисто, нет отхождения краски или ржавчины. |
| It reflects an image of the sun through a glass lens to a viewing surface inside the building. | Оно передаёт изображение солнца через линзы, чтобы мы видели его на плоскости внутри здания. |
| The first step is releasing the anger and aggression... that one holds inside. | Первым делом вам надо выпустить гнев и агрессию, -... что таится внутри вас... |
| There's a third man inside the truck, and Dietrich knows that perfectly well. | Внутри останется третий человек, и Дитрих это отлично знает. |
| The mummy inside is also in the shape of an Anubis. | Мумия внутри также в форме Анубиса. |
| They know that if anybody was inside... | Они знают, что если кто-то был внутри... |
| It created a sealed environment, which retained the heat and moisture inside. | Это создало замкнутое пространство, которое сохранило тепло и влагу внутри. |
| Yes, it's my name written inside. | Да, внутри стоит мое имя. |
| He was just inside by the time that I got there. | Он был внутри, когда я подошла к дому. |
| And I thought you were a good man until I realized there's nothing inside. | И я думала, что ты хороший человек пока я не поняла, у тебя нет ничего внутри. |
| Maybe gestating inside a mortal will allow it to grow again. | Может быть, его вынашивание внутри смертной позволит ему расти снова. |
| No, no, he can't live inside a cracked jar. | Нет, нет, он не может жить внутри сломанного сосуда. |
| You may not look like us, but inside... | Может ты и не выглядишь как мы, но внутри... |
| A ship inside a bottle cannot sink or collect dust. | Корабль внутри бутылки никогда не утонет и пыль на него не садится. |